Bluepheasant escribió:
Podéis votar si y no y lo de selecta.
Se que ya escribí pero es que mejor hagamos una votación para ver la opiniones de los usuarios la verdad es que ha sido decepción tras otra:
- Intrusismo en Space Jam con Lola Bunny
- Los lamentables doblajes en catalán y castellano de Penguin Highway hechos por Yowu Ent.
- Caso de Naruto Shippuden (Valencianada, la selectada media)
- La ley del audiovisual que habría dejado tocados de muerte al catalán, gallego, euskera, valenciano y Balear (actualmente esta pausada y negociando cambios)
- El doblaje de Mazinger Infinity en catalán que no respetó el reparto de la serie
- Caso de intrusismo en los mitchell contra las maquinas
- El trato de la prensa con el caso de Rodri Martín con Wandavisión
- El doblaje de X-Men la serie animada aún no llega a Disney+
El doblaje en Euskera lleva tocadísimo años, puesto que basicamente viene financiado por el gobierno vasco y estos cada vez invirten menos dinero (lo invierten más en programas de televisión en castellano). Pero esto se remonta desde 2009 para adelante. Teoricamente, cuando crearon ETB3, su intención era crear un nuevo canal de contenidos en Euskera. Pero lo que hicieron fue convertirlo en un canal infantil, con contenido reciclado de los 90 y algunas series nuevas (infantiles basicamente).
Aunque es curioso. En esta entrevista de
2003, Iñigo Puignau (una de las voces más reconocidas del doblaje vasco) comentaba que la tendencia a tener menos trabajo, empezó en 1993. Joer, aunque en esa época era un crío, yo lo recuerdo como la época en la que más dibujos se doblaron (aunque ETB llevaba funcionando desde el 83).
https://elpais.com/diario/2003/06/17/pa ... 50215.htmlTampoco ayuda que doblen películas actuales y luego las proyecten sin apenas promoción. Actualmente, solo se suele doblar programas infantiles.