Alexa escribió:
Eso también ha pasado en otros casos. Por ejemplo, cuando sacaron "Dragon ball GT" en VHS la canción de la cabecera no estaba doblada. Luego, cuando la pasaron por Antena 3, la canción sí que estaba en castellano.
Los canales generalistas en abierto suelen quererlo todo doblado.
Con rótulos hacen lo mismo, películas o series que en su emisión en cines u otros canales original tenían los rótulos en inglés, en abierto están traducidos.
Curioso es el caso de cuando Telecinco emitió Guardianes de la Galaxia y pusieron un pegote encima del título original que ni era la tipografía de la película, sino una básica amarilla con rayas dentro de las letras que te recuerdan a los 80.