Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 03, 2024 9:11 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Mar 30, 2007 6:48 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jun 01, 2004 9:03 pm
Mensajes: 496
Warner anuncia para Junio el lanzamiento de la edicion especial de "Rio Bravo" con la imagen y el sonido remasterizado.Teniendo en cuenta no muy lejanas experiencias con otros doblajes clasicos fulminados, y sabiendo que el doblaje de esta pelicula tiene varios saltos a causa de los cortes que realizaron en su momento, no podemos esperar nada bueno.conservar el antiguo dvd
espero equivocarme.

saludos

_________________
rafiki


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 30, 2007 7:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
rafiki escribió:
momento, no podemos esperar nada bueno.conservar el antiguo dvd
Pues espero que lo temido no ocurra. Como siempre digo, para mí­ el DVD puede traer los redoblajes que sea, pero siempre conservando el doblaje original, por supuesto. Fui a mirar en mi colección de pelí­culas de John Wayne y, tal y como me temí­a, esa no la tengo, a diferencia de otros "Rí­os" de Wayne: "Rí­o Grande" y "Rí­o Lobo". También me falta "Rí­o Rojo".
A mi, lo que me encantarí­a era que, además de no cargarse el doblaje original en castellano, el DVD incluyese las versiones autonómicas. Yo a John Wayne lo asocio automáticamente con la voz del gran Alfonso Valiño, su voz habitual en gallego. Por cierto, Rafiki y demás amigos sensibilizados con la conservación de los doblajes, os pido que opineis sobre esto: http://www.foroseldoblaje.com/foro/viewtopic.php?t=7248. Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 30, 2007 7:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Por cierto, tanto "Rio Bravo" como "Rio Rojo" están dobladas y redobladas.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Mar 30, 2007 7:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 11, 2006 3:24 pm
Mensajes: 1023
Buenas tardes.

No sé qué decidirá Warner en su nueva edición, pero afortunadamente ya se ha lanzado la pelí­cula con su doblaje original aunque, como ya comenté en el foro de datos, con otro reparto de voces en algunos pasajes (Félix Acaso y Luis Varela entre otros). Curiosamente, Telemadrid ha emitido esta misma tarde la pelí­cula, con el redoblaje de Claudio Rodrí­guez.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 30, 2007 7:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
QUIQUE escribió:
Curiosamente, Telemadrid ha emitido esta misma tarde la pelí­cula, con el redoblaje de Claudio Rodrí­guez.
Quique, ¿y ese redoblaje está editado, distribuí­do o grabado por alguien? Es que a mi me gusta que se conserven los doblajes originales, pero si existen redoblajes (buenos o malos) también me gusta que se conserven. ¡Cuán bueno serí­a que la "Warner", que tantos disgustos nos da, editara la pelí­cula con todos sus doblajes!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 31, 2007 2:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 11, 2006 3:24 pm
Mensajes: 1023
Buenas noches.

Uxí­o, no sé si el redoblaje está editado. Yo tengo la pelí­cula en VHS y DVD originales y ambos traen el doblaje original de Peña con los citados fragmentos de Acaso. Este redoblaje que ha emitido Telemadrid (y creo recordar que también TVE1 las pasadas navidades) no lo he grabado. Y me imagino que Warner no recurrirá a él en su próximo lanzamiento, dado que hasta ahora, que yo sepa, no lo ha hecho (y tiene ya unos cuantos años).

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 31, 2007 10:52 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Pues en la edición VHS que yo me compré, los tramos redoblados eran los de Claudio Rodrí­guez no los de Félix Acaso...y lo más curioso de ambos es que los dos redoblajes parecen realizados en los mismos estudios con espacio de tiempo muy reducido...

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 31, 2007 11:38 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
montalvo escribió:
Pues en la edición VHS que yo me compré, los tramos redoblados eran los de Claudio Rodrí­guez no los de Félix Acaso...
Montalvo, dices "tramos redoblados" ¿en realidad se redoblaron esas escenas? ¿no será que se doblaron porque estaban sin doblar por algún tipo de censura u algo así­?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 31, 2007 12:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Efectivamente, Uxí­o, no son redoblados, seguramente no se doblarí­an en su dí­a para reducir el metraje.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Mar 31, 2007 12:58 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Jun 01, 2004 9:03 pm
Mensajes: 496
Efectivamente, en esa epoca, mas de un distribuidor "inteligente", recortaba tramos de pelicula que en sabia opinion, no afectaria el desarrollo ni la trama de la misma, asi habia posibilidad de un pase mas el mismo dia y, evidentemente, mas recaudación.

En el dvd los tramos redoblados son los de Felix Acaso, el de Claudio Rodriguez fue un pase de tve alla por finales de los ochente que literalmente la redoblaron toda.

Y para Uxio, en la version catalana de "Rio Bravo", a John Wayne lo volvio a doblar 27 años mas tarde el gran Felipe Peña, y aunque fue un gran doblaje y Peña volvio a realizar un excelente trabajo, se notaba la diferencia en la edad, por cierto, si no recuerdo mal a Dean Martin lo doblaba Arsenio Corsellas.

un saludo

_________________
rafiki


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 01, 2007 4:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Rafiki escribió:
Efectivamente, en esa epoca, mas de un distribuidor "inteligente", recortaba tramos de pelicula que en sabia opinion, no afectaria el desarrollo ni la trama de la misma, asi habia posibilidad de un pase mas el mismo dia y, evidentemente, mas recaudación.
Menudas burradas. Hoy lo que suelen hacer muchas cadenas de televisión es acelerar un 10% el pase de la pelí­cula. Una prueba evidente se ve en los pases de la serie "24", dónde originalmente cada episodio dura una hora, y aquí­ poní­an tres capí­tulos seguidos en bastante menos de las 3 horas debidas...

rafiki escribió:
Y para Uxio, en la version catalana de "Rio Bravo", a John Wayne lo volvio a doblar 27 años mas tarde el gran Felipe Peña, y aunque fue un gran doblaje y Peña volvio a realizar un excelente trabajo, se notaba la diferencia en la edad, por cierto, si no recuerdo mal a Dean Martin lo doblaba Arsenio Corsellas.
Es decir, ¿que existen dos doblajes en catalán de "Rio Bravo"? Gracias por el dato, Rafiki.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Abr 01, 2007 4:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Uxí­o escribió:
rafiki escribió:
Y para Uxio, en la version catalana de "Rio Bravo", a John Wayne lo volvio a doblar 27 años mas tarde el gran Felipe Peña, y aunque fue un gran doblaje y Peña volvio a realizar un excelente trabajo, se notaba la diferencia en la edad, por cierto, si no recuerdo mal a Dean Martin lo doblaba Arsenio Corsellas.
Es decir, ¿que existen dos doblajes en catalán de "Rio Bravo"? Gracias por el dato, Rafiki.


No Uxí­o. Sólo hay una sola versión en catalán. Felipe Peña dobló a John Wayne en la versión castellana y veintisiete años después lo dobló en catalán.
Es como "Mary Poppins". Rosa Guiñón dobló a Julie Andrews cuando se estrenó la pelí­cula en castellano en 1965 y cuarenta años después, en el 2005, la dobló de nuevo pero al idioma catalán.
Eso no son redoblajes, son doblajes originales en distintas lenguas y que se han contado, en estos casos, con los mismos actores.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Abr 02, 2007 9:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 24, 2004 8:38 pm
Mensajes: 52
hola a tod@s:

un pekeño apunte: lo de 24 no es exactamente lo ke mencionas; los capitulos de 24 no duran "realmente" una hora. son unos 43-44 minutos por capitulo. lo ke pasa es ke en EEUU "jugaban" con la publicidad para ke salieran 60 minutos justos. puedes comprobarlo mirando cualkier capitulo editado en DVD, veras ke duran eso.

lo ke pasaba es ke si los de Antena3 cogian tres capitulos, le kitaban el resumen a dos, le kitaban la musica del final y lo pegaban todo, pues les kedaba una remezcla de unas dos horas mas o menos (41*3=123 minutos), y luego añadian anuncios segun su discrecion (una burrada made in Antena3, vamos).

un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Abr 03, 2007 10:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 10, 2003 11:53 am
Mensajes: 200
Lo que dice angelus_oriol es cierto. Las series de TV americanas actuales vienen a durar unos 40-45 minutos. El resto, hasta 1 hora lo completa la publicidad que meten en las pausas. Pasa con "24" y con todas las demás.

Lo que ocurre es lo que dice angelus, aquí­ suelen hacerse "maratones" de capí­tulos, con lo cual les quitan los resúmenes del principio (un par de minutos), la presentación de entrada (otro minuto), y los créditos del final (otro par de minutos más), y los dejan en poco más de 35 minutos por capí­tulo. Luego, dependiendo de la hora a que los emitan, y de cómo anden de "pillados" para buscar mejorar su share, ponen más o menos anuncios, y al final un capí­tulo puede durar desde 35 minutos si lo emiten sin publi hasta 1 hora y 10 minutos si meten varias pausas bien largas(como hace últimamente Cuatro con "House").

Pero, desde luego, no hacen eso de aumentar la velocidad de emisión. Si lo hicieran, iban a sonar las voces como las de Los Pitufos. Creo que eso que comenta Uxí­o es un rumor que proviene del hecho de que los formatos cinematográficos tienen 24 fotogramas por segundo, y en cambio el sistema de televisión en España (PAL) se basa en 25 imágenes por segundo, con lo cual dependiendo de cómo se haga la conversión de formatos, a veces pueden originar algún cambio en la duración final de la cinta.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 13, 2007 8:08 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Hoy se ha estrenado Rí­o Bravo esta pelí­cula en la Televisión de Galicia, con el gran Alfonso Valiño como John Wayne. Como es debido, la pelí­cula está doblada í­ntegramente en su versión en gallego, sin los recortes que antaño la pelí­cula para su doblaje en castellano. Y me han venido a la cabeza verias dudas:

- En Antena 3, una temporada que estaban de huelga, emitieron por la tarde, entre semana, esta pelí­cula en sustitución de su programación habitual. ¿Que doblaje emitió Antena 3? ¿el de Felipe Peña o el de Claudio Rodrí­guez? ¿En caso de ser el primero, la versión censurada o la que cotiene fragmentos de Félix Acaso?

- La versión en catalán (y las versiones en valenciano y en vasco, si es que existen) ¿está doblada í­ntegramente o contiene los puñeteros recortes?

- ¿Me merecerá la pena escribir a Warner pidiendo la inclusión de los dos doblajes en castellano así­ como las veriones autonómicas?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 170 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España