Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 08, 2020 3:10 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Mar 06, 2020 4:53 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 23
Ya ha salido el trailer con el doblaje en español del proximo juegazo de Sony

Me ha llamado la atencion que el protagonista sea juan navarro torrello, en el god of war era un personaje al que apodaban fantasma de esparta y en este juego el protagonista le apodan el fantasma de Tsushima :-D

El doblaje como siempre con Sony de lujo

https://youtu.be/jT9edKarhc8


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 06, 2020 9:23 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
Geraldito de Rivia escribió:
Ya ha salido el trailer con el doblaje en español del proximo juegazo de Sony

Me ha llamado la atencion que el protagonista sea juan navarro torrello, en el god of war era un personaje al que apodaban fantasma de esparta y en este juego el protagonista le apodan el fantasma de Tsushima :-D

El doblaje como siempre con Sony de lujo

https://youtu.be/jT9edKarhc8


He visto el tráiler doblado y han hecho que me entren ganas de comprarlo!! Entre FFVII Remake (que no llega doblado y no lo compraré), RE3 Remake, The last of us Parte II, Ghost of Tushima y Cyberpunk no va a quedar tiempo ni dinero para jugar a todos estos juegazos! Aún estoy acabando Death Stranding... y menudo doblaje, señores! :grin:

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 09, 2020 3:50 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ago 19, 2011 12:21 am
Mensajes: 60
En God of War lo hacía realmente mal, pero no era culpa suya. El personaje requería una potencia de voz que Torrello obviamente no tenía, quedando siempre muy forzado. Menudo lumbreras el que le asignó el papel.

Bastante cuestionables las asociaciones de esa saga en general, dicho sea de paso.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 09, 2020 9:15 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
Mallarckey escribió:
En God of War lo hacía realmente mal, pero no era culpa suya. El personaje requería una potencia de voz que Torrello obviamente no tenía, quedando siempre muy forzado. Menudo lumbreras el que le asignó el papel.

Bastante cuestionables las asociaciones de esa saga en general, dicho sea de paso.


No me parece que Rafael Azcárraga sea una mala elección para Kratos... todo lo contrario!

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 09, 2020 1:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ago 19, 2011 12:21 am
Mensajes: 60
Mishima escribió:
Mallarckey escribió:
En God of War lo hacía realmente mal, pero no era culpa suya. El personaje requería una potencia de voz que Torrello obviamente no tenía, quedando siempre muy forzado. Menudo lumbreras el que le asignó el papel.

Bastante cuestionables las asociaciones de esa saga en general, dicho sea de paso.


No me parece que Rafael Azcárraga sea una mala elección para Kratos... todo lo contrario!

Hablaba de la saga original, no del reboot.

No he tenido la oportunidad de jugar al de PS4, pero ya de por sí, la elección de Azcárraga me parece muy acertada, y si encima usara el mismo registro que con Tormund en Juego de Tronos, sería un win-win. Por lo menos esta vez han elegido a una voz grave para Kratos (y suerte que no ha sido Tena).


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 10, 2020 9:37 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
Mallarckey escribió:
Mishima escribió:
Mallarckey escribió:
En God of War lo hacía realmente mal, pero no era culpa suya. El personaje requería una potencia de voz que Torrello obviamente no tenía, quedando siempre muy forzado. Menudo lumbreras el que le asignó el papel.

Bastante cuestionables las asociaciones de esa saga en general, dicho sea de paso.


No me parece que Rafael Azcárraga sea una mala elección para Kratos... todo lo contrario!

Hablaba de la saga original, no del reboot.

No he tenido la oportunidad de jugar al de PS4, pero ya de por sí, la elección de Azcárraga me parece muy acertada, y si encima usara el mismo registro que con Tormund en Juego de Tronos, sería un win-win. Por lo menos esta vez han elegido a una voz grave para Kratos (y suerte que no ha sido Tena).


Concuerdo contigo entonces! y sí, aunque Tena es un crack, creo que Azcárraga hizo el papel de su vida (en videojuegos)con Kratos.

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 10, 2020 12:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 2935
Mallarckey escribió:
En God of War lo hacía realmente mal, pero no era culpa suya. El personaje requería una potencia de voz que Torrello obviamente no tenía, quedando siempre muy forzado. Menudo lumbreras el que le asignó el papel.

Bastante cuestionables las asociaciones de esa saga en general, dicho sea de paso.


Hace unos meses me dio por ver vídeos del primero sobre todo y madre mía del amor hermoso. ¿Torelló sólo desacertado?
Menos mal que Sony se puso las manos con la generación de PS4 para marcarse doblajes excelentísimos (aunque ya venía pisando el acelerador con PS3).

¿Os habéis fijado que han controlado a los protagonistas de sus AAA? Que ninguno repite ni había doblado a ningún importante en un juego anterior. Me parece la hostia. (Me refiero a Encinas, Jenner, Azcárraga/De Arana, Mario García, Claudio Serrano, Di Blasi, María Blanco/Beteta y ahora Torelló).


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 10, 2020 1:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
KingmarAres escribió:
Mallarckey escribió:
En God of War lo hacía realmente mal, pero no era culpa suya. El personaje requería una potencia de voz que Torrello obviamente no tenía, quedando siempre muy forzado. Menudo lumbreras el que le asignó el papel.

Bastante cuestionables las asociaciones de esa saga en general, dicho sea de paso.


Hace unos meses me dio por ver vídeos del primero sobre todo y madre mía del amor hermoso. ¿Torelló sólo desacertado?
Menos mal que Sony se puso las manos con la generación de PS4 para marcarse doblajes excelentísimos (aunque ya venía pisando el acelerador con PS3).

¿Os habéis fijado que han controlado a los protagonistas de sus AAA? Que ninguno repite ni había doblado a ningún importante en un juego anterior. Me parece la hostia. (Me refiero a Encinas, Jenner, Azcárraga/De Arana, Mario García, Claudio Serrano, Di Blasi, María Blanco/Beteta y ahora Torelló).


¿En qué juego de SONY AAA doblaba Jenner al protagonista? No lo tengo localizado.

EDIT: Vale, Horizon Zero Down. Grande Michelle! (Aunque ya había doblado a una semi protagonista en Heavy Rain).

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 10, 2020 3:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Ago 19, 2011 12:21 am
Mensajes: 60
Mishima escribió:
Concuerdo contigo entonces! y sí, aunque Tena es un crack, creo que Azcárraga hizo el papel de su vida (en videojuegos)con Kratos.

A mí Tena no me gusta nada, me pasa como con Salvador Serrano, es una voz grave pero que desentona con todo lo que le pongas (aunque Tena con Mufasa en el live action del año pasado no me desagradó, totalmente inesperado, ya que en Juego de Tronos y Guardianes de la Galaxia me pone muy nervioso). Dicho sea de paso, Serrano dobla muchos videojuegos y a todos los personajes le queda mal, mismamente, a Heracles en God of War 3 se lo cargó.

Azcárraga no es que se prodigue mucho en el mundo de los videojuegos. La mayoría de personajes son del WoW y HearthStone, todos con filtros y voz impostada, por lo que no ha tenido oportunidad de lucirse.

KingmarAres escribió:
Hace unos meses me dio por ver vídeos del primero sobre todo y madre mía del amor hermoso. ¿Torelló sólo desacertado?
Menos mal que Sony se puso las manos con la generación de PS4 para marcarse doblajes excelentísimos (aunque ya venía pisando el acelerador con PS3).

¿Os habéis fijado que han controlado a los protagonistas de sus AAA? Que ninguno repite ni había doblado a ningún importante en un juego anterior. Me parece la hostia. (Me refiero a Encinas, Jenner, Azcárraga/De Arana, Mario García, Claudio Serrano, Di Blasi, María Blanco/Beteta y ahora Torelló).

El doblaje de God of War es penoso en general. Falta de continuidad y voces que no pegan con el personaje (ya ni hablar de la similitud con el original). Zeus tampoco me convenció, aunque Amorós es otro que me chirría casi siempre, solo lo concibo como Kogoro Mouri (y ya me molestó cuando sustituyó a Luis Espinosa).




Cuando Kratos hace acto de aparición, madre mía, que vergüenza...

Sobre lo que comentas de SONY, yo creo que en PS3 ya empezaron fuerte. En PS2 no había grandes superproducciones rollo peliculeras, pero ya destacaban doblajes como el de Jak&Daxter, con Yolanda Mateos (muy desaprovechada). Y en PS3 todo los exclusivos de PS3 tienen doblajes muy buenos, salvo Folklore, que no sé qué les pasó con ese juego.

Te faltó a Escobosa en inFamous.

Todavía quedan muchos actorazos sin asignar para nuevos personajes protagonistas, lo malo es que ya han sido protagonistas en juegos third-party.

Mishima escribió:
¿En qué juego de SONY AAA doblaba Jenner al protagonista? No lo tengo localizado.

EDIT: Vale, Horizon Zero Down. Grande Michelle! (Aunque ya había doblado a una semi protagonista en Heavy Rain).

Efectivamente y, en mi opinión, no pegaba ni con cola al personaje. Ese juego tenía sus luces y sombras. Victoria Angulo desentonaba también como Maddison y, a pesar de que salió rajando tiempo después, Tito Valverde quedó muy bien para no ser actor de doblaje. Es el que más miedo me daba y salvó los muebles de manera solvente.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 10, 2020 6:40 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
Citar:
Efectivamente y, en mi opinión, no pegaba ni con cola al personaje. Ese juego tenía sus luces y sombras. Victoria Angulo desentonaba también como Maddison y, a pesar de que salió rajando tiempo después, Tito Valverde quedó muy bien para no ser actor de doblaje. Es el que más miedo me daba y salvó los muebles de manera solvente.


Totalmente de acuerdo, "el Comisario" no lo hizo nada mal, aunque luego saliese diciendo que sólo le preocupaba al director de doblaje que "las aspas estuvieran en el sitio" y que la entonación y demás no importaba... en fin!!

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 10, 2020 11:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 913
Fue el propio cliente quién escogió a Juan Navarro Torelló como Kratos. Él fue el más sorprendido.

https://www.youtube.com/watch?v=3jTN_EC ... tu.be&t=92
1:31

Si no hubiera sido por el cliente, teniendo en cuenta los repartos de DL Multimedia por la época de 2005, imagino que Kratos podría haber acabado siendo Pedro Tena, Javier Gámir, o quizá hasta Abel Navarro.

Mishima escribió:
Totalmente de acuerdo, "el Comisario" no lo hizo nada mal, aunque luego saliese diciendo que sólo le preocupaba al director de doblaje que "las aspas estuvieran en el sitio" y que la entonación y demás no importaba... en fin!!

También dijo que no había director de doblaje, lo cual no es cierto. Carmen Gambín, la directora del doblaje de Heavy Rain, habló sobre el tema en una entrevista.
https://www.mundogamers.com/noticia-tit ... .2266.html

Volviendo a Ghost of Tsushima. En el tráiler, además de Juan Navarro Torelló, también salen Héctor Garay, Gabriel Jiménez y Paqui Horcajo. La presencia de esta última indica un doblaje realizado en el estudio DL Multimedia. Diría que lo más importante que doblaron para Sony últimamente fue Days Gone. Son los que suelen doblar los juegos de Blizzard (menos Overwatch), y ya que estamos, los primeros God of War y Heavy Rain. También doblaron los últimos juegos de CD Projekt, lo que en este caso significa los juegos de cartas de The Witcher: Gwent y Thronebreaker. Por desgracia, el doblaje de Gwent fue erradicado el año pasado y el juego ahora solo está subtítulado en español. El doblaje de Thronebreaker sigue intacto porque contaba como juego independiente.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado. Proyecto fandub South Park: ''La Vara de la Verdad'' congelado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 12:25 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jul 30, 2016 7:03 pm
Mensajes: 244
borjito2 escribió:
La presencia de esta última indica un doblaje realizado en el estudio DL Multimedia.

Según comenta el propio Rodri Martín en Twitter, él y Paqui Horcajo se han encargado de la dirección del videojuego en DL
https://twitter.com/rodrimartinweb/stat ... 59904?s=21

_________________
"Seleccione una firma y sitúela aquí"


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 10:47 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 176
Pedazo de doblaje. Que aprenda Microsoft, que hay que estar rogándole y suplicándole por que nos localicen el juego en español.

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 1:32 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
¿Por qué compañías como Square con FFVII Remake o Rockstar con sus Red Dear Redemptions/GTA etc. no se dan cuenta de que doblar un juego siempre sale a cuenta? Yo tomé la decisión ya hace tiempo de no comprar ningún juego que no esté completamente traducido y doblado a nuestro idioma; y si no está bien doblado tampoco, como por ejemplo Control. El juego de Microsoft Quantum Break me atraía mucho, pero no lo compré por este motivo. Lo mismo haré con con FFVII Remake. ¿No lo venden doblado? Lo siento, no contarán con mi dinero. ya se lo pediré a algún amigo si quiero jugarlo. En cambio, los de AAA de Sony bien doblados, los compro TODOS. Eso es cuidar al usuario.

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 3:19 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Dic 18, 2019 10:41 pm
Mensajes: 26
Mishima escribió:
¿Por qué compañías como Square con FFVII Remake o Rockstar con sus Red Dear Redemptions/GTA etc. no se dan cuenta de que doblar un juego siempre sale a cuenta? Yo tomé la decisión ya hace tiempo de no comprar ningún juego que no esté completamente traducido y doblado a nuestro idioma; y si no está bien doblado tampoco, como por ejemplo Control. El juego de Microsoft Quantum Break me atraía mucho, pero no lo compré por este motivo. Lo mismo haré con con FFVII Remake. ¿No lo venden doblado? Lo siento, no contarán con mi dinero. ya se lo pediré a algún amigo si quiero jugarlo. En cambio, los de AAA de Sony bien doblados, los compro TODOS. Eso es cuidar al usuario.

Si Rockstar doblase sus juegos sería como Max Payne, una cagada.


Los policías pierden toda la seriedad.
Se perderían muchas matices del doblaje original, adiós acentos de nigger, adiós alternancia entre expresiones sudamericanas y las propias de los yankis. Es decir, se perdería una parte fundamental de la magia del magnífico título de Rockstar: los contrastes entre los diferentes estratos sociales.

Incluso en el ultimo titulo el actor de Arthur Morgan dejó el listón muy alto con el I,m afraid, simplemente magistral.https://www.youtube.com/watch?v=hAdZPnxINQw

También, como sería posible pasar del español al español? Convirtiéndolos en brasileños? Pues no, porque están en Mejico y perdería todo el sentido. Yo personalmente disfruto mas los juegos de Rockstar en su idioma original, solo quiero que para el próximo titulo se puedan poner los subtitulos arriba para que se puedan leer mejor mientras conduces, pero por lo demás, no se deberían doblar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 4:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 12, 2019 2:52 pm
Mensajes: 88
También hay que tener en cuenta que doblar un juego con mucho diálogo a varios idiomas supone una gran cantidad de trabajo, gastos y coordinación que muchas empresas no pueden o no quieren afrontar. He leído por ahí que el Kingdom Hearts 3 estuvo cerca de ser doblado a más idiomas aparte de Inglés y Japonés, pero Square Enix vio lo que suponía y lo dejó tal como está. Y la razón por la que los juegos de Pokémon no tienen doblaje en ningún idioma (a pesar de existir la tecnología y de que los juegos lo pidan a gritos) es porque Game Freak afirmó que no es su prioridad invertir en doblaje, sobretodo considerando que esos juegos están traducidos en 8-10 idiomas. A lo mejor estoy diciendo tontadas sin base, pero así lo entiendo yo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 4:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Nov 30, 2019 8:50 pm
Mensajes: 65
Nidorin84 escribió:
Si Rockstar doblase sus juegos sería como Max Payne, una cagada.


Los policías pierden toda la seriedad.
Se perderían muchas matices del doblaje original, adiós acentos de nigger, adiós alternancia entre expresiones sudamericanas y las propias de los yankis. Es decir, se perdería una parte fundamental de la magia del magnífico título de Rockstar: los contrastes entre los diferentes estratos sociales.


Jajaja, ¿Pero que te crees? Eso es solo una parodia, esto sería algo serio https://www.youtube.com/watch?v=I9p2GmI4Mh0&t=4s
Puede que el doblaje de Max Payne sea una cagada pero otros videojuegos con un mundo muy grande como GTA (un ejemplo sería Watch Dogs) están estupendamente doblados y no estropean la experiencia ni nada. Ademas yo siempre me imagino a Michael con la voz de Ted Danson, a Trevor con la de Banderas, a Arthur con la de Russel Crowell, etc. Por mi encantado de que los doblen.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 5:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 40
JaviGrandson escribió:
También hay que tener en cuenta que doblar un juego con mucho diálogo a varios idiomas supone una gran cantidad de trabajo, gastos y coordinación que muchas empresas no pueden o no quieren afrontar. He leído por ahí que el Kingdom Hearts 3 estuvo cerca de ser doblado a más idiomas aparte de Inglés y Japonés, pero Square Enix vio lo que suponía y lo dejó tal como está. Y la razón por la que los juegos de Pokémon no tienen doblaje en ningún idioma (a pesar de existir la tecnología y de que los juegos lo pidan a gritos) es porque Game Freak afirmó que no es su prioridad invertir en doblaje, sobretodo considerando que esos juegos están traducidos en 8-10 idiomas. A lo mejor estoy diciendo tontadas sin base, pero así lo entiendo yo.


Desde luego, es mucho dinero y trabajo, pero hay ciertos juegos que venden muchísimo como para afrontar el coste de un doblaje bien hecho. En KH3 se ha doblado también al francés y alemán, además de Inglés y Japonés. ¿Ha vendido como para recuperar su inversión en España? Desde luego. Pero le han faltado el respeto al usuario Español que no ha podido disfrutar del juego con voces en su idioma. Se dobló el KH2, pero el 3 no. Lo mismo han hecho con FFVII Remake, pero sin embargo el Tomb Raider sí lo han doblado... Desconozco que criterio sigue Square-Enix, pero para mi no tiene ningún sentido, y como no disfruto del juego, pues no lo compro. No sé si seré el único gamer que piensa así, pero desde luego no voy a cambiar la decisión que tomé hace cierto tiempo con respecto a los juegos no doblados, o doblados con calidad nefasta: No comprarlos.

Nidorin84 escribió:
Mishima escribió:
¿Por qué compañías como Square con FFVII Remake o Rockstar con sus Red Dear Redemptions/GTA etc. no se dan cuenta de que doblar un juego siempre sale a cuenta? Yo tomé la decisión ya hace tiempo de no comprar ningún juego que no esté completamente traducido y doblado a nuestro idioma; y si no está bien doblado tampoco, como por ejemplo Control. El juego de Microsoft Quantum Break me atraía mucho, pero no lo compré por este motivo. Lo mismo haré con con FFVII Remake. ¿No lo venden doblado? Lo siento, no contarán con mi dinero. ya se lo pediré a algún amigo si quiero jugarlo. En cambio, los de AAA de Sony bien doblados, los compro TODOS. Eso es cuidar al usuario.

Si Rockstar doblase sus juegos sería como Max Payne, una cagada.


Los policías pierden toda la seriedad.
Se perderían muchas matices del doblaje original, adiós acentos de nigger, adiós alternancia entre expresiones sudamericanas y las propias de los yankis. Es decir, se perdería una parte fundamental de la magia del magnífico título de Rockstar: los contrastes entre los diferentes estratos sociales.

Incluso en el ultimo titulo el actor de Arthur Morgan dejó el listón muy alto con el I,m afraid, simplemente magistral.https://www.youtube.com/watch?v=hAdZPnxINQw

También, como sería posible pasar del español al español? Convirtiéndolos en brasileños? Pues no, porque están en Mejico y perdería todo el sentido. Yo personalmente disfruto mas los juegos de Rockstar en su idioma original, solo quiero que para el próximo titulo se puedan poner los subtitulos arriba para que se puedan leer mejor mientras conduces, pero por lo demás, no se deberían doblar.


No estoy para nada de acuerdo. Entonces las películas donde por ejemplo se habla con varios acentos como por ejemplo El Padrino, ¿no se deberían haber doblado jamás siguiendo ese criterio?. ¿O en Gran Torino (sublime Constantino) que también hay diferentes estratos sociales, y diferentes culturas con juegos de palabras no se solventa de la mejor manera posible? Si hay ganas, puede hacerse. No tiene ningún sentido tu comentario. Aquí no estamos hablando de que tú no puedas jugar en inglés si te apetece, que ya lo tienes disponible: estamos hablando de que si yo quiero jugarlo en castellano, NO PUEDO. Es el típico argumento hater contra el doblaje. Y si en GTA disfrutas de un slang callejero mientras conduces en una misión, donde tienes que leer subtítulos, me alegro mucho por ti, pero yo no lo disfruto igual que si fuese en mi idioma. Y no te lo dice alguien que no entiende inglés ni lo habla, afortunadamente sé inglés, y trabajo y hablo en inglés todos los días, pero ello no quita que lo prefiera en castellano, por supuesto. La moraleja es: que den a elegir idioma, y si no me dan lo que yo busco, no lo compro. Fácil.

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 9:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 06, 2019 1:30 am
Mensajes: 95
Me he vuelto a ver el trailer y me gusta lo que escucho. A Torrelló al fin le han dado un protagonista que le queda bien y parece bien acompañado. Con que el juego sea una media parte de lo bueno que era el Sekiro cae seguro.

Viendo lo que habéis comentado, la verdad es que la trilogía original de God of War era bastante regulera con su doblaje pero la última entrega de PS4 creo que lo solucionó bastante bien (y para mi gusto recupero algunas de las pocas buenas notas de la trilogía original como Amorós para Zeus y Olga Velasco para Atenea). Y en esta generación es difícil sacarle a Sony un mal doblaje, aunque estaría bien que trajesen a más actores de Barcelona de vez en cuando.

Y sobre lo de otras compañías y si debieran doblar... Me encantaría que todas doblasen sus juegos pero viendo lo inmensos que algunos juegos son, ya sea en guión como en extensión, veo normal que no quieran lanzarse por los gastos. Que Square doblase más juegos aparte de los de sus estudios occidentales, que Namco hubiese doblado el The Witcher 3, los Dark Souls y alguno de sus juegos de anime; que Sega doblase más que los Sonic o que Capcom se atreviese a doblar el último Devil May Cry son al final muchas cosas que se agredecerían por aquí pero no siempre se tiene lo que se quiere (sobre Rockstar no me meto, que según tengo entendido no doblan ahora sus juegos no porque no pueden permitirselo, porque pueden perfectamente, sino porque no lo quieren hacer y no parecen ser de los que cambien de opinión).

Lo que no tiene perdón son los juegos que no vienen ni traducidos. Eso sí que es una patada en la boca. Que por lo menos vengan traducidos es algo que cualquier empresa debería cumplir mínimo.


Última edición por jokinng el Jue Mar 12, 2020 1:37 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 11, 2020 10:30 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Dic 18, 2019 10:41 pm
Mensajes: 26
Mishima escribió:
No estoy para nada de acuerdo. Entonces las películas donde por ejemplo se habla con varios acentos como por ejemplo El Padrino, ¿no se deberían haber doblado jamás siguiendo ese criterio?. ¿O en Gran Torino (sublime Constantino) que también hay diferentes estratos sociales, y diferentes culturas con juegos de palabras no se solventa de la mejor manera posible? Si hay ganas, puede hacerse. No tiene ningún sentido tu comentario. Aquí no estamos hablando de que tú no puedas jugar en inglés si te apetece, que ya lo tienes disponible: estamos hablando de que si yo quiero jugarlo en castellano, NO PUEDO. Es el típico argumento hater contra el doblaje. Y si en GTA disfrutas de un slang callejero mientras conduces en una misión, donde tienes que leer subtítulos, me alegro mucho por ti, pero yo no lo disfruto igual que si fuese en mi idioma. Y no te lo dice alguien que no entiende inglés ni lo habla, afortunadamente sé inglés, y trabajo y hablo en inglés todos los días, pero ello no quita que lo prefiera en castellano, por supuesto. La moraleja es: que den a elegir idioma, y si no me dan lo que yo busco, no lo compro. Fácil.

Antes de nada, perdón si me he pasado con el comentario, tendría que haber dejado claro que era solo mi opinión. Yo no soy un hater contra el doblaje, solo quiero decir que los Grand Theft Auto en particular son unos grandes títulos que a mi parecer merece mas la pena jugarlos en su idioma original por la inmersión, ademas, los pocos videojuegos doblados de Rockstar no tienen doblajes muy buenos y si se van a doblar así los GTAs prefiero que no los doblen... Si no se doblan al castellano y tu no los quieres comprar, lo respeto totalmente, no quería decir que este mal lo que quieras hacer. Lo dicho, perdona si me he pasado con el comentario anterior, no quiero despotricar contra el doblaje de los juegos.
Pixer_28 escribió:
Jajaja, ¿Pero que te crees? Eso es solo una parodia, esto sería algo serio https://www.youtube.com/watch?v=I9p2GmI4Mh0&t=4s
Puede que el doblaje de Max Payne sea una cagada pero otros videojuegos con un mundo muy grande como GTA (un ejemplo sería Watch Dogs) están estupendamente doblados y no estropean la experiencia ni nada. Ademas yo siempre me imagino a Michael con la voz de Ted Danson, a Trevor con la de Banderas, a Arthur con la de Russel Crowell, etc. Por mi encantado de que los doblen.

Se que es una parodia y creo que el comentario de los policías sobraba xd. Pero también hay mas fandubs de korah que no me convencen nada https://www.youtube.com/watch?v=wCoonTmAj_c&t=250s. ¿Con Banderas te refieres a Antonio Banderas verdad?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España