Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 9:01 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 38 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ago 11, 2019 7:10 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Macfarlane escribió:
A mi recuerda a este otro juego



:-D :-D

Ese tio del video tambien ha hecho lo mismo con este videojuego y joder menudo cambio, que un fandub suene mejor que el oficial ya es delito




Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 13, 2019 4:40 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 817
Por lo que veo hay algún espabilado criticando en Twitter el doblaje español en general aprovechando el revuelo que hay, cuando ni saben que esto se ha grabado en Londres (según dicen también sale el archiconocido Carlos Pando). Aún no entiendo como a día de hoy siguen acudiendo a esos estudios extranjeros.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 15, 2019 3:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
https://es.ign.com/videojuegos/153932/feature/los-mejores-doblajes-de-videojuegos

Y del For Honor no dicen nada XD Miguel Ángel Montero, Rafael Azcárraga y Ana Jménez estuvieron espectaculares.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 28, 2019 11:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
He aquí los créditos oficiales que vienen al final del juego.
https://www.youtube.com/watch?v=q7uYx3LFOnI

Jesse Faden - Marta Da Silva
Dylan Faden - Andrea Muñoz
Zacharia Trench - Carlos Riera
Dr. Casper Darling - Luis Soto
Emily Pope - Pilar Medrano Dell
Ahti - Javier Fernández-Peña
Helen Marshall - Vicky Tessio
Simon Arish - Fran Canals
Raya Underhill - Montserrat Roig de Puig
Frederick Langston - Carlos Pando

Debo decir que ni los créditos han hecho bien, porque hay un par de errores. Dr. Casper Darling no es Luis Soto, es Carlos Pando. Y Ahti no es ni en broma Javier Fernández-Peña, él lo habría hecho mil veces mejor. Le he preguntado sobre el tema y me confirmó que él no había hecho este trabajo. Ahti es Luis Soto por narices, sin duda alguna. Y ojo, que a lo mejor se han intercambiado más actores en los créditos. El único de los demás que he oído y podido confirmar es Carlos Riera.

Doblaje hecho en Londres, por supuesto. Y con algunos de los veteranos que llevan más de 20 años trabajando.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 29, 2019 12:51 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
Que incompetencia, pero dinero por eso se han llevado, desde luego.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 30, 2019 10:55 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 52
Dios mio buscas por casualidad a esa gente y solo el tal Carlos Pando se ve algo de el en internet

El resto son como desconocidos


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 05, 2019 11:10 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 113
KingmarAres escribió:
Qué pesao siempre con lo de que "son las mismas voces en videojuegos" cuando no es así.


No si ahora resulta que hay una gran variedad de voces en los doblajes de videojuegos.

No veas que alivio que algun juego de ubisoft tuviera voces de barcelona, por que estaba ya de los mismos de madrid en todos los juegos hartos


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 06, 2019 11:17 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Gameboy escribió:
KingmarAres escribió:
Qué pesao siempre con lo de que "son las mismas voces en videojuegos" cuando no es así.


No si ahora resulta que hay una gran variedad de voces en los doblajes de videojuegos.

No veas que alivio que algun juego de ubisoft tuviera voces de barcelona, por que estaba ya de los mismos de madrid en todos los juegos hartos


En el último Assassin's Creed han contado con Sergio Zamora, Joël Mulachs y Jordi Boixaderas.

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 06, 2019 3:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
Vale, que tradicionalmente los doblajes de videojuegos han sido cosa de unos cuantos pero ahora mismo la cosa ha mejorado una barbaridad.
El Overwatch o el Gwent (el juego de cartas de The Witcher) tienen una variedad en el reparto que ya la quisiera cualquier serie de televisión.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 06, 2019 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
He estado escuchando muestras del doblaje de este juego en DoblajeVideojuegos.es y estos actores hacen bueno a Tomás Rubio.

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 06, 2019 6:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
La variedad en los doblajes de videojuegos, al menos antes, dependía bastante del estudio en que cayera, puesto que cada uno solía tener su propia plantilla, aunque había actores que trabajaban en varios. Había distinciones claras entre los repartos típicos de estudios como D.L. Multimedia, Pink Noise, Synthesis Iberia o Rec Games Sonido, por decir algunos, aunque se llegara a compartir actores. Hoy en día prácticamente todo el mundo dobla videojuegos y no solo eso, si no que son raros los casos de actores que no se pasan por casi todos los estudios importantes de la actualidad, al menos en Madrid, que es donde más videojuegos se graban (aunque aún hay algunos actores que son característicos de ciertos estudios).

Hoy hay quién se queja de que en videojuegos se escuchan ''las voces de siempre''. Lo cual suele significar: Las voces que se escuchan en numerosas series de televisión y películas. La realidad, es que estas ''voces de siempre'' antes apenas doblaban videojuegos, y hace 10 años para abajo, había quién consideraba la presencia de estos actores como un lujo.

Por eso siempre han sido bastante aplaudidos los doblajes del estudio Pink Noise, porque ahí había una mezcla de actores típicos ''muy conocidos'' y otros que no lo eran tanto pero que solían escucharse bastante en videojuegos. Luego estaban los otros estudios donde era al revés, donde las voces ''conocidas'' eran la minoría. Mi uso de las comillas no es casual. Lo primero se ha vuelto lo normal.

Hace años todo el mundo quería a los actores de series de televisión y películas en los videojuegos. Actualmente es una práctica totalmente estándar, pero parece que hay a quién no le gusta porque ahora se escucha a estos actores en aún más sitios que antes, lo cual puede darle a alguien una sensación de hartazgo, a pesar de que antes era raro tener repartos como los de la actualidad en videojuegos. En fin, no se puede contentar a todo el mundo.

La gracia del asunto de la variedad, es que hay actores que llevan tropecientos años doblando videojuegos y apenas son conocidos a pesar de su talento (algunos están excesivamente infravalorados). Y hay bastante gente nueva trabajando. Pero claro, es más fácil señalar las voces archiconocidas e ignorar el conjunto global.

Rot escribió:
Gwent (el juego de cartas de The Witcher)


Doblaje que fue descontinuado y eliminado en junio, junto al español latinoamericano, portugués brasileño, italiano y el japonés. Se debieron gastar una cantidad increíble de dinero en doblar el juego a varios idiomas, y luego van y tiran algunos de los doblajes a la basura. Gwent ahora solo tiene subtítulos. Menudo desperdicio. A Thronebreaker no le pasó nada y sigue doblado porque cuenta como juego independiente.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Última edición por borjito2 el Vie Sep 06, 2019 7:36 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 06, 2019 7:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
borjito2 escribió:
Se debieron gastar una cantidad increíble de dinero en doblar el juego a varios idiomas, y luego van y tiran algunos de los doblajes a la basura


Dicho así me produce un déjà vu de Kingdom Hearts, aunque la similitud solo sea parcial.

Gran verdad la que señalas en el resto del post.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 08, 2019 11:06 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Yo he visto a gente decir que no iba a jugar al Days Gone doblado porque le habrían puesto las mismas voces de siempre. ¡El puto Days Gone!
¿Pero qué cojones?

Ya esto se ha convertido en otro mantra tuitero que se repite sin fin porque lo dice el de al lado y quedas de alternativo.

Ala, ¿queríais caldo? Tomad dos tazas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 27, 2020 7:55 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
Una cosa buena de esto: En la última expansión Lorenzo Beteta vuelve a doblar a Alan Wake.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 27, 2020 8:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
Nach escribió:
Una cosa buena de esto: En la última expansión Lorenzo Beteta vuelve a doblar a Alan Wake.


Menos mal. Desde que me enteré de que los juegos estaban relacionados me entraron más ganas de jugarlo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 27, 2020 9:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 318
Yo creo que parte de la queja de las "voces de siempre" puede ser que a diferencia de las pelis y las series los videojuegos se concentran en su mayoría en una sola ciudad.

Si se doblaran más juegos en Barcelona, Galicia o Valencia o hicieran doblajes mixtos tendríamos repartos más variados. Por suerte parece que algunas grandes se lo están permitiendo, pero poco a poco.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 28, 2020 8:37 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 214
Nach escribió:
Una cosa buena de esto: En la última expansión Lorenzo Beteta vuelve a doblar a Alan Wake.


Me acabas de alegrar el día, e incluso puede que piense en comprarme el juego sólo por esto. Beteta estuvo INMENSO en Alan Wake, y es una lástima que en American Nightmare no estuviese.
Voy a ver si baja control o sacan una versión GOTY y me hago con él, porque los juegos de Remedy siempre me han gustado, pero después de ver lo que hicieron con el doblaje, decidí no comprarlo. Ahora, esto de incluir a Beteta como Wake es un detallazo.

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 09, 2024 4:19 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
Blackops escribió:
El conserje va camino de convertirse en leyenda al estilo de la chica de "Me estas nombrando Virreiina""

Vaya voz tan rara que tiene y acento


Sé que esto es un reflote, pero jugando al Alan Wake 2... Sólo espero que Remedy no vuelva a caer nunca en el error de este doblaje, los personajes de Control que salen en Alan Wake 2 fueron afortunadamente recasteados.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 38 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 27 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España