Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 12:20 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 47 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2020 10:39 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 52
jorgemv escribió:

Lo de los latinoamericanos lamentándose porque el doblaje que se hace para X título es el de España es una constante en cualquier estreno AAA. Hace dos meses, cuando Ubisoft anuncio el nuevo Assassins Creed Valhalla, lo mismo.


Es que son subnormales, siempre lloran que en Latinoamérica es dificil con su economía comprar consolas pues esta todo mas caro, presumen de jugar juegos piratas en pc....y luego lloran por que a un pais como españa le doblan siempre mas juegos que a toda Latinoamérica

En vez de llorar como malos perdedores deberian meditar por que Ubisoft o Capcom dejaron de doblar juegos en latino tras hacer el experimento de doblar alguno y ver que son un mercado malisimo


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2020 8:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Oh-oh. Menudo déjà vu:
viewtopic.php?p=270026#p270026
Deberíamos centrarnos en el doblaje del juego.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2020 11:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 22, 2015 11:02 pm
Mensajes: 318
Geraldito de Rivia escribió:
jorgemv escribió:

Lo de los latinoamericanos lamentándose porque el doblaje que se hace para X título es el de España es una constante en cualquier estreno AAA. Hace dos meses, cuando Ubisoft anuncio el nuevo Assassins Creed Valhalla, lo mismo.


Es que son subnormales, siempre lloran que en Latinoamérica es dificil con su economía comprar consolas pues esta todo mas caro, presumen de jugar juegos piratas en pc....y luego lloran por que a un pais como españa le doblan siempre mas juegos que a toda Latinoamérica

En vez de llorar como malos perdedores deberian meditar por que Ubisoft o Capcom dejaron de doblar juegos en latino tras hacer el experimento de doblar alguno y ver que son un mercado malisimo


Siento meterme donde no me llaman pero nosotros precisamente no somos los más indicados para dar más lecciones sobre piratería... Que en los últimos años ha mejorado la cosa, no lo niego, pero durante bastante tiempo éramos los reyes no en vano.

_________________
conchatumadre


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 29, 2020 1:53 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
Tremendo doblaje se están marcando. Dentro poco los doblajes de juegos AAA van a estar muy por encima de los de cualquier blockbuster de Hollywood. Saben cuidar el producto y currarse un doblaje de lujo.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 03, 2020 6:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 807
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Desde luego mejor que el doblaje del primer witcher pinta xDDD. A mí también me encantaría que metieran a alguien más de Barcelona, Alfonso Vallés es mi actor de doblaje preferido y me encantaría verlo en este juego, además que él ha doblado infinidad de videojuegos (Es el famoso Solid Snake de MGS 1 PDT_Love_09 .

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 19, 2020 8:16 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 14, 2014 10:46 pm
Mensajes: 56
Nuevo trailer doblado

Se confirma que han ido a tope con el respeto a los acentos, el cast de españoles es muy bueno pero también hay bastantes actores que no son españoles.


_________________
Puede contener lenguaje soez:



Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 20, 2020 10:23 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Nov 25, 2019 5:07 pm
Mensajes: 214
FJM8 escribió:
Nuevo trailer doblado

Se confirma que han ido a tope con el respeto a los acentos, el cast de españoles es muy bueno pero también hay bastantes actores que no son españoles.



Creo que lo del tema de los acentos le va a dar al juego un aroma más "real". Si lo que querían era replicar una ciudad multicultural, con diferentes culturas y acentos pero en español, lo han clavado. El inglés americano sería en nuestro caso el castellano, y los demás acentos dependerán del personaje o situación, pero hasta me ha parecido escuchar un acento "del este", no sólo latino. Desde la primera vez que escuché el doblaje, me encantó. Veremos en veinte días qué tal es, que lo tengo reservado desde el año pasado.

_________________
¿Pero qué coño?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 20, 2020 11:39 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Pensaba le habian cambiado la voz a Keanu Reeves por como sonaba en ese Trailer

Pero al final es sergio Zamora


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 05, 2020 2:28 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 52
LonkPlays escribió:

Siento meterme donde no me llaman pero nosotros precisamente no somos los más indicados para dar más lecciones sobre piratería... Que en los últimos años ha mejorado la cosa, no lo niego, pero durante bastante tiempo éramos los reyes no en vano.


Si me comparas la pirateria en España con la de Latinoamérica es que no tienes ni idea

¿Exactamente en que epoca fuimos los reyes? por que te recuerdo que en España tuvimos retraso con tener un internet decente y las primeras paginas o enlaces a emule de juegos de Pc venian misteriosamente en Frances


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 05, 2020 2:35 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 04, 2015 8:07 pm
Mensajes: 144
Si los juegos los doblan al español normal y no al "neutro latinoamericano" es porque España es uno de los 10 principales mercados de videojuegos mientras que toda latinoamérica junta no se acerca ni de lejos. De hecho los doblajes al español neutro latinoaméricano los hacen pensando en los hispanos afincados en EEUU donde tienen poder adquisitivo para comprar videojuegos. Es pura economía y estadística.
PD: Hay personajes latinoaméricanos, uno de ellos mexicano muy presente en el juego y está doblado en español mexicano así que no deberían quejarse porque tendrán una presencia importante en el juego.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 05, 2020 4:15 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
ViejoToby escribió:
PD: Hay personajes latinoaméricanos, uno de ellos mexicano muy presente en el juego y está doblado en español mexicano así que no deberían quejarse porque tendrán una presencia importante en el juego.


:D

Si lo gracioso es que Cd Project como sabe que el publico latino es asquerosamente toxico, ha tomado la decision de bloquear el audio castellano en latinoamerica en la version de consolas (la de pc parece que no) y el juego saldra en ingles para latinoamerica

Y ahora estan quejandose de que los que tengan dificultades para leer subs o quieran oir el doblaje de españa no podran

Es como cuando ves latinos quejarse del doblaje de españa, pero luego el 99% de tutoriales de youtube para poner juegos en español son de latinos que necesitan tragarse nuestro doblaje por que alli salen en ingles


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 05, 2020 9:00 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Geraldito de Rivia escribió:
Si me comparas la pirateria en España con la de Latinoamérica es que no tienes ni idea

Será mejor que dejemos de repartir carnés sobre Latinoamérica a lo tonto, ¿no te parece? El hilo del año pasado dio mucho de sí (relativamente hablando).
ViejoToby escribió:
Si los juegos los doblan al español normal [...]

¿Español "normal"? ¡No, hombre, no!
Blackops escribió:
Es como cuando ves latinos quejarse del doblaje de españa [...]

O como cuando ves a usuarios españoles quejándose otra vez por la típica "guerra de doblajes" absurda (viendo problemas cuando, en esta ocasión, ni siquiera los hay). Cuestión de perspectiva.

Si hubiese ocurrido lo contrario —juego en español latino con algunas voces de España—, os habríais quejado en este mismo hilo; es más: en ese hipotético caso, si los latinoamericanos insistentes os hubieran dicho que no se dobla aquí "por la piratería", seguro que os habrían buscado —y encontrado— las cosquillas. La pescadilla que se muerde la cola.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 07, 2020 2:09 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Oct 05, 2019 3:26 am
Mensajes: 10
Blackops escribió:
ViejoToby escribió:
PD: Hay personajes latinoaméricanos, uno de ellos mexicano muy presente en el juego y está doblado en español mexicano así que no deberían quejarse porque tendrán una presencia importante en el juego.


:D

Si lo gracioso es que Cd Project como sabe que el publico latino es asquerosamente toxico, ha tomado la decision de bloquear el audio castellano en latinoamerica en la version de consolas (la de pc parece que no) y el juego saldra en ingles para latinoamerica

Y ahora estan quejandose de que los que tengan dificultades para leer subs o quieran oir el doblaje de españa no podran

Es como cuando ves latinos quejarse del doblaje de españa, pero luego el 99% de tutoriales de youtube para poner juegos en español son de latinos que necesitan tragarse nuestro doblaje por que alli salen en ingles


Una pregunta. Injustice 2, Saint Seiya: Soldier Soul, Quantum Break cuentan con doblaje en España?, y si nos vamos al campo de la animación producciones como Konosuba, Tonikawa, Dr. Stone, Inuyasha the Final Act tambíen cuentan con doblaje en España?

Porque en Sudámerica esas SI QUE TIENEN doblaje. Presumir quien posee más es como medir quien orina más alto. Es mejor atesorar lo que se tiene y no estar comparándote con el vecino. Si al final del día Cyberpunk resulta ser un flop a nadie le va a importar que el juego tenga doblaje en castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 08, 2020 8:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 14, 2014 10:46 pm
Mensajes: 56
Trailer de lanzamiento

No quiero aventurarme a elogiar efusivamente la dirección de doblaje estando aún a dos días de que salga el juego basándome solo en trailers... pero el nivel pinta muy alto.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 09, 2020 3:24 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 07, 2007 8:56 pm
Mensajes: 87
FJM8 escribió:
Trailer de lanzamiento

No quiero aventurarme a elogiar efusivamente la dirección de doblaje estando aún a dos días de que salga el juego basándome solo en trailers... pero el nivel pinta muy alto.

pufff...

Habrá que ir viendo voces de más secundarios, terciarios y npc's randoms y tal cuando salga el juego. Pero al menos con todo lo que se ha podido ir viendo el hype va por las nubes ahora mismo.
Veremos si es capaz de superar a los K. Hearts o algun otro juego exclusivo de Sony, que suelen mimarlos mucho y tienen el nivel muy muy alto.

Segun he leido, comenta la prensa, el juego se ha doblado con los actores de doblaje conociendo al personaje que interpretan y el contexto/situación en el que actúan en cada momento. Algo que practicamente nunca se suele hacer en la industria del videojuego (en cuanto a doblajes a otros idiomas, que normalmente les dan los takes en ingles, sin ninguna info mas y ala "arreglaosla como podais" con una onda de audio en apntalla como unica informacion para doblar xD).

Obviamente se oyen Actores/actrices de BCN y Madrid, asi que esperemos que hayan cogido lo mejor de cada casa.

En menos de 24H saldremos de dudas xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 09, 2020 11:02 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 06, 2019 1:30 am
Mensajes: 114
FJM8 escribió:
Trailer de lanzamiento

No quiero aventurarme a elogiar efusivamente la dirección de doblaje estando aún a dos días de que salga el juego basándome solo en trailers... pero el nivel pinta muy alto.


La verdad es que pinta muy bien. Veo a Aitor Gonzalez muy enchufado en su papel y parece que variedad de actores no va a faltar. Espero que sea igual con Beatriz Berciano y su V chica


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 09, 2020 5:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 14, 2014 10:46 pm
Mensajes: 56
Vladi escribió:
FJM8 escribió:
Trailer de lanzamiento

No quiero aventurarme a elogiar efusivamente la dirección de doblaje estando aún a dos días de que salga el juego basándome solo en trailers... pero el nivel pinta muy alto.

pufff...

Habrá que ir viendo voces de más secundarios, terciarios y npc's randoms y tal cuando salga el juego. Pero al menos con todo lo que se ha podido ir viendo el hype va por las nubes ahora mismo.
Veremos si es capaz de superar a los K. Hearts o algun otro juego exclusivo de Sony, que suelen mimarlos mucho y tienen el nivel muy muy alto.

Segun he leido, comenta la prensa, el juego se ha doblado con los actores de doblaje conociendo al personaje que interpretan y el contexto/situación en el que actúan en cada momento. Algo que practicamente nunca se suele hacer en la industria del videojuego (en cuanto a doblajes a otros idiomas, que normalmente les dan los takes en ingles, sin ninguna info mas y ala "arreglaosla como podais" con una onda de audio en apntalla como unica informacion para doblar xD).

Obviamente se oyen Actores/actrices de BCN y Madrid, asi que esperemos que hayan cogido lo mejor de cada casa.

En menos de 24H saldremos de dudas xD


Ya he visto gameplays de youtubers. Mi opinión sincera con lo poco que he visto es que el doblaje es definitivamente una barbaridad, en el mejor de los sentidos. Doblaje mixto con actores españoles de Madrid y Barcelona, juntados con actores aparentemente muy conocidos en América Latina para los secundarios latinoaméricanos y acentos de todo tipo respetados en prácticamente todos los personajes, desde brasileños hasta japoneses.

Eso que he marcado en negrita en el mensaje que cito no me sorprendería para nada, suena distinto a cualquier otro doblaje de un juego de mundo abierto y me atrevería a decir que no se ha doblado un juego de este tipo con tantísimo mimo. Hemos tenido juegos con muy buenos doblajes, pero este es especial.

Ahora sí que me deshago en elogios para la dirección de doblaje.

jokinng escribió:
FJM8 escribió:
Trailer de lanzamiento

No quiero aventurarme a elogiar efusivamente la dirección de doblaje estando aún a dos días de que salga el juego basándome solo en trailers... pero el nivel pinta muy alto.


La verdad es que pinta muy bien. Veo a Aitor Gonzalez muy enchufado en su papel y parece que variedad de actores no va a faltar. Espero que sea igual con Beatriz Berciano y su V chica


Beatriz Berciano está también muy bien en su papel. :D


Y vaya CURRO les espera a los de DoblajeVideojuegos.es jajaja.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 11, 2020 11:06 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
FJM8 escribió:
Y vaya CURRO les espera a los de DoblajeVideojuegos.es jajaja.


Calla, calla, que lo de los actores mexicanos está dando una guerra...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 12, 2020 6:48 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Oct 05, 2019 3:26 am
Mensajes: 10
FJM8 escribió:

Y vaya CURRO les espera a los de DoblajeVideojuegos.es jajaja.


Van a incluir a los actores mejicanos en esa página?, o haran como que no existen :lol: :lol:


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 13, 2020 9:09 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Ziloy escribió:

Una pregunta. Injustice 2, Saint Seiya: Soldier Soul, Quantum Break cuentan con doblaje en España?, y si nos vamos al campo de la animación producciones como Konosuba, Tonikawa, Dr. Stone, Inuyasha the Final Act tambíen cuentan con doblaje en España?

Porque en Sudámerica esas SI QUE TIENEN doblaje. Presumir quien posee más es como medir quien orina más alto. Es mejor atesorar lo que se tiene y no estar comparándote con el vecino. Si al final del día Cyberpunk resulta ser un flop a nadie le va a importar que el juego tenga doblaje en castellano.


No se si no sabes leer o querias citar a otro y te equivocaste ¿Donde he PRESUMIDO yo de que nos doblen mas cosas?
Y encima esa lista de juegos solo en latino es pequeña y gracias a dios aqui salieron en ingles con subs para no oir en latino nada

Yo de lo que me reia es que en latinoamerica llevaban semanas insultando y criticando que el juego solo se doblara para españa, pero cuando salio la noticia de que el doblaje castellano venia bloqueado por decision de la desarrolladora para territorio latino, pues de repente se estaba llenando twitter, facebook, foros de videojuegos....de latinos que ahora si querian al menos el castellano :D


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 47 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 30 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España