Buenas.
Simplemente indicar un dato sobre la versión extendida en Blu-ray que tiene para mi gusto una gran cagada "atípica" en el mundo de los doblajes para versiones extendidas. En el caso de esta película, la versión extendida añade 15 minutos más a la versión de cines.
Normalmente en las versiones extendidas se a optado siempre por 3 opciones: - Dejar el nuevo montaje en V.O.S. - Dejar en V.O.S. solo las nuevas escenas. - Llamar de nuevos a los mismos actores y alguno nuevo para doblar las nuevas escenas.
Para la versión extendida debieron tener un grave problema para cuadrar las agendas xD
Sergio Zamora no pudo volver para doblar a Bradley Cooper. Y su personaje se ha quedado en V.O.S. en esas nuevas escenas, mientras que Salvador Vidal, Alfonso Vallés, Aleix Estadella y el resto de voces si que le dan la replica a su personaje en Castellano. Creando una mezcla de personajes hablando en Inglés y Castellano. También le ocurre casi al final al personaje de Patrick Wilson y varias frases suyas se quedan sin la voz de José Posada mientras que Jessica Biel (Elisa Beuter) si le da replica en Castellano. Para el cameo de Dwight Schultz en el minuto 1:03:28, sólo el actor se queda en V.O.S. mientras que los demás están doblados. En el minuto 1:30:05, Hannibal también dice una frase en V.O.S. y después vuelve Salvador Vidal.
Y por último indicar que 2 escenas en ambos montajes, en los minutos 1:26:12/1:28:27 (en la versión de cine) y 1:41:20/1:43:35 (en la versión extendida) un par de personajes pasan a estar en V.O.S., concretamente uno de los hombres de Lynch y el agente de aduanas. Ambas escenas si que aparecen dobladas en la edición en DVD de la película.
Para eso último si que no tengo explicación. xD
Si alguno tiene el Blu-ray podéis comprobarlo en cuanto pongáis la versión extendida. Las escenas más cantosas son el minuto 11:58 y en el 1:29:35.
|