Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 6:31 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 20 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 5:11 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Abr 03, 2019 4:56 pm
Mensajes: 4
Hola

Como vereis primer mensaje en el foro, no he encontrado otro foro mejor donde podais resolverme esta duda que me revienta peliculas.

Porque demonios se cambian a los actores de doblaje a actores que ya tienen asignado uno y que es su voz.

Es algo que literalmente me revienta las peliculas.

Acabo de ver Emboscada Final y vaya horror dios mio, me han jodido a Woody Harrelson, porque no lo dobla Pedro Molina?, que motivo hay para que el doblador habitual suyo sea sustituido?

Cuestion de dinero?

Y ojo que no critico a Peyo que estoy seguro que habre visto mil peliculas con su voz y todo genial, pero es que literalmente me jode la pelicula, alguien sabe la explicacion real?

PD: Netflix en España apesta, y por cosas como esta

PD2: en los Mercenarios 2 se ve que el doblador habitual de Sly (Ricardo Solans) no pudo doblarla para su estreno, pero por lo visto para el Bluray no se si como extra o por defecto, la doblo Solans y lo incluyeron, cuando lo lei como noticia me parecio increible y digno de aplaudir y elogiar


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 05, 2019 10:29 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Abr 22, 2015 12:06 pm
Mensajes: 89
pepe9 escribió:
Hola

Como vereis primer mensaje en el foro, no he encontrado otro foro mejor donde podais resolverme esta duda que me revienta peliculas.

Porque demonios se cambian a los actores de doblaje a actores que ya tienen asignado uno y que es su voz.

Es algo que literalmente me revienta las peliculas.

Acabo de ver Emboscada Final y vaya horror dios mio, me han jodido a Woody Harrelson, porque no lo dobla Pedro Molina?, que motivo hay para que el doblador habitual suyo sea sustituido?

Cuestion de dinero?

Y ojo que no critico a Peyo que estoy seguro que habre visto mil peliculas con su voz y todo genial, pero es que literalmente me jode la pelicula, alguien sabe la explicacion real?

PD: Netflix en España apesta, y por cosas como esta

PD2: en los Mercenarios 2 se ve que el doblador habitual de Sly (Ricardo Solans) no pudo doblarla para su estreno, pero por lo visto para el Bluray no se si como extra o por defecto, la doblo Solans y lo incluyeron, cuando lo lei como noticia me parecio increible y digno de aplaudir y elogiar


El Los Mercenarios 2 Ricardo Solans estaba enfermo para el estreno y no pudo doblarlo y entonces para cuando salió en Bluray en homenaje a los fans le dobló el.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 05, 2019 10:59 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Pues porque la película se dobla en Madrid y sólo había dinero para traer a uno de Barcelona (Manolo García).
Además, Warner en su día (en su línea de bizarradas) creó la asociación Woody Harrelson/Peyo García para la primera de Los Juegos del Hambre. Y en Emboscada Final, a falta de pan, buenas son tortas.

Y sobre los cambios generalmente son: porque son de ciudades distintas, porque al equipo técnico no le gusta, porque no hay dinero, porque a la distribuidora le sale de los cojones que sea otro o porque alguien más de arriba pide otro.

Pero generalmente suelen ser la de ciudades y la de distribuidora.

Edito: Y no sé por qué odias a Netflix España. Hace bastantes doblajes mixtos incluso en series de TV cuando pocos son los canales que lo hacen. Eso sí, a veces no hace nada. La verdad, es que no sé donde tienen el criterio para decir "aquí sí, aquí no".
Ten en cuenta que trae muchísima cantidad de productos a España que tiene que doblar. No pueden controlarlos todos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 05, 2019 11:51 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 585
Ubicación: La Millor Terra del Món
Con otros motivos se capea el temporal y los resultados son más o menos dignos, pero concretamente los peores y más insufribles vienen de los ya mencionados cojones de la distribuidora, ¿no creéis? :-D

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 05, 2019 9:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 104
¿No podría ser también porque en un determinado personaje la voz habitual del actor no hubiese quedado bien? Recuerdo, por ejemplo, a Bruce Willis en "La muerte os sienta tan bien", a cuyo caricaturesco personaje no le hubiese pegado muy bien la voz de tipo duro de Ramón Langa.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 06, 2019 10:36 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Abr 03, 2019 4:56 pm
Mensajes: 4
KingmarAres escribió:
Pues porque la película se dobla en Madrid y sólo había dinero para traer a uno de Barcelona (Manolo García).
Además, Warner en su día (en su línea de bizarradas) creó la asociación Woody Harrelson/Peyo García para la primera de Los Juegos del Hambre. Y en Emboscada Final, a falta de pan, buenas son tortas.

Y sobre los cambios generalmente son: porque son de ciudades distintas, porque al equipo técnico no le gusta, porque no hay dinero, porque a la distribuidora le sale de los cojones que sea otro o porque alguien más de arriba pide otro.

Pero generalmente suelen ser la de ciudades y la de distribuidora.

Edito: Y no sé por qué odias a Netflix España. Hace bastantes doblajes mixtos incluso en series de TV cuando pocos son los canales que lo hacen. Eso sí, a veces no hace nada. La verdad, es que no sé donde tienen el criterio para decir "aquí sí, aquí no".
Ten en cuenta que trae muchísima cantidad de productos a España que tiene que doblar. No pueden controlarlos todos.


No he dicho que odie a Netflix, pero si es todo cuestion de dinero de porque no le ha doblado su voz habitual ya me estas dando motivos para odiarla.

Aqui hablamos de distintas ciudades, no de continentes distintos, son ganas de tocar los cataplines siendo finos, cuanto extra le supondria a Netflix traer a los dos? y porque traen a uno? ya puestos que tampoco traigan a Manolo Garcia, si total, cambiada una voz, que se pongan a cambiar todas.

PD: Y sobre el doblaje de Netflix hasta la fecha no tenia nada que decir, la ultima pelicula anterior que habia visto anterior a esta era Triple Fontera y todo correcto, con Claudio Serrano con Ben Affleck y Oscar Isaac con su voz habitual ( no me se el nombre de su actor de doblaje), pero claro supongo que todas estas voces estarian en Madrid

Y sobre lo que dices que trae muchisima cantidad de material vale, cuanto de ese material tiene el calibre de contar con Woody Harrelson en sus filas?

Y digo que Netflix España apesta es por dos motivos, uno sin importancia, que es no doblar los trailers, que queda cutre, como digo no tiene importancia

Y para mi el grave, no estrenar aqui la pelicula Close con Noomi Rapace, en USA se estreno con total normalidad y aqui no, aqui se quedo en formato alquiler en distintas plataformas cuando es de Netflix, y lo peor de todo es que ese dia habia dos estrenos, ese que nunca llego a Netflix e IO protagonizada por la grandisima actriz del perfume, no la he visto en ninguna pelicula mas.

Estas pagando una suscripcion para que te metan una pelicula de una tia que no has visto y la de la tia famosa se vaya a plataformas de alquiler?, entonces para que narices pago Netflix España?

Para mas inri la ultima noticia de Netflix que hay es de esta misma semana de que en Mayo subiria de precio

Y ya para acabar tambien supongo que sera cuestion de "piel" pero es que no es ninguna broma para mi, a mi me jode literalmente la pelicula y no puedo disfrutarla, quizas otros (os envidio) no lo den mucha importancia y vean la pelicula tranquilamente.

Salu2


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 06, 2019 1:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 423
Ubicación: málaga
Alexa, nunca sabremos cómo hubiera quedado ese Willis diferente con el mismo Langa. Podría argumentar que el director o el distribuidor no confió en la ductilidad de Ramón, pero más bien pienso que, por entonces, la asociación Willis-Langa no tenía todavía tan larga trayectoria, y además el grueso de las películas de estreno iban a Barcelona, lo que hubiera exigido pagar el desplazamiento del segundo. Precisamente, en Barna Willis había sido doblado previamente por otros actores (dos veces por Salvador Vives, en "Asesinato en Beverly Hills" y "Billy Bathgate", y otra por Jordi Brau, en "Cita a ciegas"). No sería hasta "Persecución mortal", de 1993, cuando Langa empezó a ser reclamado para doblar a Willis en los doblajes barceloneses.

En todo caso, yo recuerdo que no pude soportar la asociación Brau-Willis (bueno, ni la película en general), tan absolutamente divergente era su voz con respecto a la de Langa. Eran años, además, en que más de un actor con "cambio de registro" fue encomendado a Brau, reputado por ser capaz de todo tipo de "retos", aunque no lo hubiera doblado nunca. Por ejemplo, ¿alguien recuerda un bodrio llamado "Kalifornia", con Brad Pitt haciendo de psicópata desaliñado? Pues aunque Daniel García ya era su voz principal, el director del doblaje, Miguel Ángel Jenner, llamó a Brau (para más inri, Dani doblaba a un secundario).


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 06, 2019 5:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 104
Bueno, pero Langa se asoció cinematográficamente con Willis por la serie "Luz de Luna", ¿no?

Hablando de Ramón Langa, en la película "¡Alto! O mi madre dispara" le ponía voz a Sylvester Stallone (?!). Me imagino que dicha película se dobló en Madrid porque el actor compartía protagonismo con Estelle Getty, entonces popular por la serie "Las chicas de oro", y dicha actriz tenía que tener la voz de Irene Guerrero, quien la doblaba en dicha serie, sí o sí. Parece ser que Langa solo ha doblado a Stallone en una ocasión más, en el filme "Arde Hollywood".

Yo recuerdo a Jordi Brau (aunque entonces no sabía que era él y me sorprendió cuando lo leí) poniendo voz de malo malísimo doblando al muñeco Chucky en las tres primeras entregas de la saga "Muñeco diabólico", y en la quinta, "La semilla de Chucky". No sería mala idea que le recuperaran para el remake. No digo que Juan Antonio Bernal lo haga mal en su estilo, pero le pone voz a Chucky más bien de delincuente macarra, en lugar de la de auténtico psicópata que le puso Brau.


Última edición por Alexa el Dom Abr 07, 2019 12:09 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 06, 2019 7:40 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 423
Ubicación: málaga
Es cierto, claro: la irrepetible asociación Langa-Willis se forjó en la serie "Luz de luna". Ahora bien, cuando el actor pasó al cine los distribuidores debieron de considerar que el público de los dos medios no tenía por qué coincidir y las primeras voces para la gran pantalla que escogieron, como decía más arriba, no solo fueron de dos actores bien distintos sino que su timbre y estilo en nada tenía que ver con Langa.

De hecho, debe agradecerse a Ramiro de Maeztu, director del doblaje de "Jungla de cristal", el que resucitara esa asociación para el cine. Es evidente que Maeztu observó las similitudes entre John McClane y David Addison (sobre todo el contenido guasón del pesonaje) y decidió que no podía ser otro que el estupendo actor que tan bien había bordado a Willis en tv. Es más, hay una buena pista de que Maeztu tuvo muy en cuenta la serie, porque el papel de la esposa de McClane (interpretado por Bonnie Bedelia) se lo asignó a Gloria Cámara, la coprotagonista de "Luz de luna", con sabroso acierto.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 07, 2019 12:35 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2142
pepe9 escribió:
Y digo que Netflix España apesta es por dos motivos, uno sin importancia, que es no doblar los trailers, que queda cutre, como digo no tiene importancia

Y para mi el grave, no estrenar aqui la pelicula Close con Noomi Rapace, en USA se estreno con total normalidad y aqui no, aqui se quedo en formato alquiler en distintas plataformas cuando es de Netflix, y lo peor de todo es que ese dia habia dos estrenos, ese que nunca llego a Netflix e IO protagonizada por la grandisima actriz del perfume, no la he visto en ninguna pelicula mas.

Estas pagando una suscripcion para que te metan una pelicula de una tia que no has visto y la de la tia famosa se vaya a plataformas de alquiler?, entonces para que narices pago Netflix España?

Para mas inri la ultima noticia de Netflix que hay es de esta misma semana de que en Mayo subiria de precio


Unas notas aclaratorias eso que has dicho:

1. La noticia de la subida de precio NO es de Netflix, Netflix por el momento no se ha pronunciado, son especulaciones de webs y prensa basadas en algunas posibles subidas que aparecen en las páginas de algunos clientes, pero no en todos.

2. Que tu no conozcas a una actriz (por cierto se llama Margaret Qualley, es una de las hijas de Andy MacDowell) no quiere decir que no tenga que estar en una plataforma como Netflix que tiene practicamente contenido para todo tipo de publico. Por cierto está en la nueva película de Tarantino, ha estado en Dos Buenos Tipos, The Leftovers, Novitiate, y en la nueva serie Fosse/Verdon.

3. La película Close con Noomi Rapace NO es una película de Netflix. La ha estrenado Netflix en muchos territorios porque compró sus derechos, pero algunos países ya habian comprado los derechos de la película, entre ellos España, antes de que lo hiciera Netflix, por lo tanto en esos países Netflix no puede estrenarla.

4. Netflix SI que dobla los trailers, están en su propia web, lo que no hace de forma habitual es ponerlos doblados en YouTube, pero si que están en su web. Por ejemplo el próximo estreno de Netflix "Extremadamente Cruel, Malvado y Perverso" con Zach Efron y Lily Collins tenia en su web el trailer en castellano el mismo día que salio a nivel mundial, pero en Youtube solo está subtitulado.


Creo que antes de soltar bilis sobre algo habría que informarse un poquito mejor.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 07, 2019 1:28 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:35 pm
Mensajes: 540
Bruce Willis ha hecho papeles de maniático, de simpático, de apático, de dramático, de pragmático… (no, de reumático o informático creo que no). Y, mira por dónde, siempre con la misma voz; o sea, la suya.
Qué imperativa necesidad será esa de andar saltando entre mil y un doblactores (bueno; una docena, además de Langa) porque según quién, el tipo de voz “no le va al personaje”. Es que…


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 07, 2019 11:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3388
Hoy en día si se cambia un actor o actriz de doblaje habitual por otro/a es por culpa de la supervisión de la distribuidora en nuestro país o por exigencias de la productora, también se da el caso del amiguismo, el director o directora que prefiere convocar a alguien conocido saltándose la continuidad por hacer un favor o por cercanía, estando el señor o la señora "x" en Madrid para que llamar al otro de Barcelona o viceversa. Esto es muy común en las series de televisión, sobre toda en aquellas que la cadena de televisión o la distribuidora en España no interfiere y le dejan riendas sueltas al director o directora de doblaje.

Esto último era muy común hace unos años, donde los grandes actores de Hollywood disponían de grandes voces en Madrid y en Barcelona, pocas veces se mezclaban, pero aun así hay ejemplos donde pasaba. Hay un ejemplo, 55 días en Pekín se dobló en Madrid pero Heston fue doblado por el grandísimo Rafael Navarro actor de Barcelona, esto se debió a que la distribuidora impuso que fuese el y no otro quien doblara al aclamado actor, esto es más común hoy en día. El buen hacer de algunos directores u actores de doblaje siempre ha existido y muchas veces se acordaban de llamar a alguien en concreto para cierto papel, el gran Pepe Mediavilla bajaba a Madrid cuando lo requerían para algún papel, como Ricardo Solans.

En esta profesión como en la gran mayoría ha pasado de todo, y siempre nos acordaremos de los bruscos cambios en el doblaje que se dieron en muchas películas de Warner Bros dirigidas por Armando Carreras, que por culpa de su enemistad con ciertos compañeros, los espectadores sufrimos la perdida de grandes voces en el rostro de algunos actores, hay esta el ejemplo de Batman Begins, Infiltrados … en mi humilde opinión por suerte perdimos a un mal director de doblaje y por desgracia perdimos a un gran actor de doblaje. También se dieron cambios radicales de voces en los momentos delicados por culpa de las Huelgas, sobre todo en el cine se noto más en 1993, la tapadera, parque jurásico … A veces no hay más manera que sustituir a alguien por enfermedad o fallecimiento, ojala siempre fuese por la primera razón pues luego esta la posibilidad de que se redoble, en la segunda por desgracia es imposible y no tendremos más remedio que acostumbrarnos a la nueva voz y recordar con orgullo a esos grandes que pasaron por el atril a los cuales siempre volveremos a oír una y otra vez mientras se respete y se guarde su trabajo.


Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 07, 2019 11:44 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Abr 03, 2019 4:56 pm
Mensajes: 4
tatoadsl escribió:
pepe9 escribió:
Y digo que Netflix España apesta es por dos motivos, uno sin importancia, que es no doblar los trailers, que queda cutre, como digo no tiene importancia

Y para mi el grave, no estrenar aqui la pelicula Close con Noomi Rapace, en USA se estreno con total normalidad y aqui no, aqui se quedo en formato alquiler en distintas plataformas cuando es de Netflix, y lo peor de todo es que ese dia habia dos estrenos, ese que nunca llego a Netflix e IO protagonizada por la grandisima actriz del perfume, no la he visto en ninguna pelicula mas.

Estas pagando una suscripcion para que te metan una pelicula de una tia que no has visto y la de la tia famosa se vaya a plataformas de alquiler?, entonces para que narices pago Netflix España?

Para mas inri la ultima noticia de Netflix que hay es de esta misma semana de que en Mayo subiria de precio


Unas notas aclaratorias eso que has dicho:

1. La noticia de la subida de precio NO es de Netflix, Netflix por el momento no se ha pronunciado, son especulaciones de webs y prensa basadas en algunas posibles subidas que aparecen en las páginas de algunos clientes, pero no en todos.

2. Que tu no conozcas a una actriz (por cierto se llama Margaret Qualley, es una de las hijas de Andy MacDowell) no quiere decir que no tenga que estar en una plataforma como Netflix que tiene practicamente contenido para todo tipo de publico. Por cierto está en la nueva película de Tarantino, ha estado en Dos Buenos Tipos, The Leftovers, Novitiate, y en la nueva serie Fosse/Verdon.

3. La película Close con Noomi Rapace NO es una película de Netflix. La ha estrenado Netflix en muchos territorios porque compró sus derechos, pero algunos países ya habian comprado los derechos de la película, entre ellos España, antes de que lo hiciera Netflix, por lo tanto en esos países Netflix no puede estrenarla.

4. Netflix SI que dobla los trailers, están en su propia web, lo que no hace de forma habitual es ponerlos doblados en YouTube, pero si que están en su web. Por ejemplo el próximo estreno de Netflix "Extremadamente Cruel, Malvado y Perverso" con Zach Efron y Lily Collins tenia en su web el trailer en castellano el mismo día que salio a nivel mundial, pero en Youtube solo está subtitulado.


Creo que antes de soltar bilis sobre algo habría que informarse un poquito mejor.


1. Si lees bien he puesto subiria, pero como bien dices no es nada oficial, pero cuando el rio suena...

2. Compara la trayectoria de una actriz a otra y que me vengas con que es hija de... no la ayudas precisamente.

3. En America se estreno en Netflix, si en España no lo hace me quejo, punto.

4. Pues ya me diras que hacen con su canal oficial de Youtube, vaya tonteria, los tiene doblados y no los sube? ahi tambien es cuestion de dinero?, darle un click?. En cualquier caso desconocia que en su web si los doblaban y luego se olvidaban de esa plataforma nueva que esta empezando ahora llamada Youtube.

Y me quejare de lo que yo crea oportuno, faltaria mas.

La queja principal era el punto 3 y lo demas chorradas y no puedes revatirlo, Netflix España apesta, y lo del doblaje cambiando al actor de doblaje de Woody tampoco la has rebatido que eran mis dos quejas de que Netflix España apesta.

Edito: dices que doblan los trailers, pero y con Triple Frontera? Ese se les paso? porque mira que queda cutre presentar la pelicula con subtitulos, por suerte la presentaban en El hormiguero y la tonteria de llenar de bichos a los protas eclipso todo.


Última edición por pepe9 el Dom Abr 07, 2019 3:42 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 07, 2019 3:21 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
pepe9 escribió:

3. En America se estreno en Netflix, si en España no lo hace me quejo, punto.



Es la mayor estupidez que he leído en mi vida.
Primero dices que es original, luego que si la estrenan ellos en otro país de otro continente. ¿Sabes cómo funciona todo este mundo o no? ¿Crees que ale, baja la Virgen del cielo y pongo las películas y series que me salen de los huevos?

pepe9 escribió:
4. Pues ya me diras que hacen con su canal oficial de Youtube, vaya tonteria, los tiene doblados y no los sube? ahi tambien es cuestion de dinero?, darle un click?. En cualquier caso desconocia que en su web si los doblaban y luego se olvidaban de esa plataforma nueva que esta empezando ahora llamada Youtube.



HBO y Amazon hacen lo mismo.

pepe9 escribió:
Y me quejare de lo que yo crea oportuno, faltaria mas.

(Facepalm).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 07, 2019 11:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2142
pepe9 escribió:
Edito: dices que doblan los trailers, pero y con Triple Frontera? Ese se les paso? porque mira que queda cutre presentar la pelicula con subtitulos, por suerte la presentaban en El hormiguero y la tonteria de llenar de bichos a los protas eclipso todo.


Ves como hablas sin saber. Hay dos trailers y los dos ESTAN DOBLADOS.

Y no tengo que justificar nada relativo a Margaret Qualley. Que no la conozcas es tu problema. Quién conocía a Noomi Rapace antes de las peliculas de Millennium? Y llegaron a España, se estrenaron en cines, incluso la serie de las películas se estrenó en España. Y The IO es una película de la que Netflix tiene los derechos MUNDIALES. De Close Netflix NO LOS TIENE.

En cuanto al doblaje de Woody Harrelson, pues si, efectivamente no es Pedro Molina, la película se ha doblado en Madrid, y quien haya sido el responsable (Netflix, el director, quien sea) igual ha decidido que al escoger entre "traer" a Manolo o a Pedro ha considerado que Kevin Costner es un actor más relevante para contar con su habitual.

Y sobre "En America se estreno en Netflix, si en España no lo hace me quejo, punto." es no conocer, ni que te importe claro, como funciona el tema de los derechos de distribución de una película o serie.

Entonces yo hago una pregunta. Si Netflix compra la película para estrenarla pero en España no puede puesto que ya la ha comprado otro ¿que debería hacer Netflix? ¿Robarla?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 08, 2019 4:20 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 104
danvers escribió:
Es cierto, claro: la irrepetible asociación Langa-Willis se forjó en la serie "Luz de luna". Ahora bien, cuando el actor pasó al cine los distribuidores debieron de considerar que el público de los dos medios no tenía por qué coincidir y las primeras voces para la gran pantalla que escogieron, como decía más arriba, no solo fueron de dos actores bien distintos sino que su timbre y estilo en nada tenía que ver con Langa.


Siendo malpensada, yo creo que lo más probable es que a los distribuidores no se les ocurrió o no quisieron molestarse en comprobar si "Luz de Luna" se había estrenado en España.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 10, 2019 12:29 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
francis escribió:
En esta profesión como en la gran mayoría ha pasado de todo, y siempre nos acordaremos de los bruscos cambios en el doblaje que se dieron en muchas películas de Warner Bros dirigidas por Armando Carreras, que por culpa de su enemistad con ciertos compañeros, los espectadores sufrimos la perdida de grandes voces en el rostro de algunos actores, hay esta el ejemplo de Batman Begins, Infiltrados … en mi humilde opinión por suerte perdimos a un mal director de doblaje y por desgracia perdimos a un gran actor de doblaje.

Saludos.


Siempre sale el nombre de Armando Carreras, como si hubiera sido el único que se hubiese saltado grandes asociaciones (Caso de que hubiera sido realmente él), y lo siento, pero en absoluto me parecía mal director, no lidió mal con todas esas bajas por las diferencias personales que tuviese con algunos, mismamente el doblaje de Infiltrados me parece impecable, con muy buenas voces de Madrid y Barcelona, y tienes de él doblaje como Mystic river, Syriana o V de Vendetta que estaban muy bien.
Tanto nombrar a Carreras y hoy día hay doblajes malos a cientos, gente que ni tiene nivel, Carreras solía tener actores y actrices de primer nivel en sus trabajos como director: Roger Pera, Nuria Trifol, David Robles, Claudio Serrano, Marta Barbará, Arsenio Corsellas, Victoria Pagés.... gente Muy Top.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 10, 2019 10:28 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3388
kikesupermix2 escribió:
francis escribió:
En esta profesión como en la gran mayoría ha pasado de todo, y siempre nos acordaremos de los bruscos cambios en el doblaje que se dieron en muchas películas de Warner Bros dirigidas por Armando Carreras, que por culpa de su enemistad con ciertos compañeros, los espectadores sufrimos la perdida de grandes voces en el rostro de algunos actores, hay esta el ejemplo de Batman Begins, Infiltrados … en mi humilde opinión por suerte perdimos a un mal director de doblaje y por desgracia perdimos a un gran actor de doblaje.

Saludos.


Siempre sale el nombre de Armando Carreras, como si hubiera sido el único que se hubiese saltado grandes asociaciones (Caso de que hubiera sido realmente él), y lo siento, pero en absoluto me parecía mal director, no lidió mal con todas esas bajas por las diferencias personales que tuviese con algunos, mismamente el doblaje de Infiltrados me parece impecable, con muy buenas voces de Madrid y Barcelona, y tienes de él doblaje como Mystic river, Syriana o V de Vendetta que estaban muy bien.
Tanto nombrar a Carreras y hoy día hay doblajes malos a cientos, gente que ni tiene nivel, Carreras solía tener actores y actrices de primer nivel en sus trabajos como director: Roger Pera, Nuria Trifol, David Robles, Claudio Serrano, Marta Barbará, Arsenio Corsellas, Victoria Pagés.... gente Muy Top.



Tranquilo amigo, solo era un ejemplo, hay muchos directores de doblaje que bien no se esmeran mucho por tiempo, por amiguismo, por cercanía etc, o se dejan llevar por otras personas, hay cientos de casos, José Luis Angulo a veces te hace un reparto esperpéntico, si tuviese que mencionar cada uno de ellos aburriría al personal del foro. Ya veo que te ha dolido que mencione a Carreras y no a otros, si te ofendí lo siento, pero repito, era un ejemplo. Si lees bien no he dicho que el doblaje fuese malo.

Saludos cordiales.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 17, 2019 11:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
francis escribió:
kikesupermix2 escribió:
francis escribió:
En esta profesión como en la gran mayoría ha pasado de todo, y siempre nos acordaremos de los bruscos cambios en el doblaje que se dieron en muchas películas de Warner Bros dirigidas por Armando Carreras, que por culpa de su enemistad con ciertos compañeros, los espectadores sufrimos la perdida de grandes voces en el rostro de algunos actores, hay esta el ejemplo de Batman Begins, Infiltrados … en mi humilde opinión por suerte perdimos a un mal director de doblaje y por desgracia perdimos a un gran actor de doblaje.

Saludos.


Siempre sale el nombre de Armando Carreras, como si hubiera sido el único que se hubiese saltado grandes asociaciones (Caso de que hubiera sido realmente él), y lo siento, pero en absoluto me parecía mal director, no lidió mal con todas esas bajas por las diferencias personales que tuviese con algunos, mismamente el doblaje de Infiltrados me parece impecable, con muy buenas voces de Madrid y Barcelona, y tienes de él doblaje como Mystic river, Syriana o V de Vendetta que estaban muy bien.
Tanto nombrar a Carreras y hoy día hay doblajes malos a cientos, gente que ni tiene nivel, Carreras solía tener actores y actrices de primer nivel en sus trabajos como director: Roger Pera, Nuria Trifol, David Robles, Claudio Serrano, Marta Barbará, Arsenio Corsellas, Victoria Pagés.... gente Muy Top.



Tranquilo amigo, solo era un ejemplo, hay muchos directores de doblaje que bien no se esmeran mucho por tiempo, por amiguismo, por cercanía etc, o se dejan llevar por otras personas, hay cientos de casos, José Luis Angulo a veces te hace un reparto esperpéntico, si tuviese que mencionar cada uno de ellos aburriría al personal del foro. Ya veo que te ha dolido que mencione a Carreras y no a otros, si te ofendí lo siento, pero repito, era un ejemplo. Si lees bien no he dicho que el doblaje fuese malo.

Saludos cordiales.


No lo había visto, disculpas. ¿Dolerme que nombres sólo a Carreras? en abosoluto, vamos, pero discrepo con la mayoría de malas opiniones habituales hacia sus doblajes, que es cierto que yo ni siendo el peor enemigo de Pepe Mediavilla le había quitado de doblar a Freeman a poco que hubiera dependido de mí como director, pero vamos, no me parecían malos sus doblajes, menos comparado con lo que se suele ver hoy. Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab May 11, 2019 2:13 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 104
Lo que sí que me molestó es que en la película "Antz - Hormigaz", a Woody Allen, Sharon Stone y Sylvester Stallone no les pusieron voz sus actores de doblaje habituales, quedando un doblaje de lo más anodino. En una entrevista Joan Pera dijo que no le llamaron. ¿En qué estarían pensando los responsables?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 20 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 48 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España