Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 7:54 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 14 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Mar 19, 2019 10:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1224
El pasado mes de noviembre tuve el placer y el privilegio de conocer en persona a Carlos de la Calle, nieto de Pedro Yáñez. Estuvimos charlando un par de horas de forma muy agradable y amena y tuvo a bien traerme unas libretas que su abuelo había ido anotando a mano desde el año 1933 hasta 1947.

Ha sido una labor titánica pues he tenido que ir analizando título por título, comprobando fecha de estreno, distribución, etc, pero finalmente he logrado introducir todos los datos que venían incluidos en dicha libreta. Y ello nos da una idea mucho más ajustada de lo que fue Pedro Yáñez dentro del panorama del doblaje español clásico. Poco sabíamos de él hasta hace poco. Yo conocía su nombre del libro de Alejandro Ávila y sabía por comentarios de Félix Acaso que había doblado a George Raft. Fue cuando conseguimos entre unos cuantos recuperar el doblaje original de "Sangre sobre el sol" en 16mm, que me dije que esa voz que doblaba a James Cagney tenía que corresponder al mítico Pedro Yáñez. Y en efecto, así era. ¡Qué gran doblaje y qué gran simbiosis consiguió con el pequeño pero gran actor", con una forma de decir muy personal y única. Pero Yáñez no se limitó a doblar a Raft o a Cagney, no. Ya en los años 30 comenzó su andadura en doblaje siendo una rutilante estrella.

Durante la segunda mitad de 1933 dobló a las órdenes de Hugo Donarelli en Roma, donde sorprendentemente se doblaron películas en español. De ese período destaca su doblaje a Douglas Fairbanks Jr en "Su última pelea". En cuanto Don Hugo se vino a España para fundar los legendarios estudios de Fono España en Madrid a finales de ese año, Pedro y muchos otros actores españoles se vinieron con él, unos de Roma, otros de París. Y fue entonces cuando empezó el festival. Se convirtió en la voz fija de Spencer Tracy en los títulos Fox doblados en esos estudios. Hollywood conquistado, El poder y la gloria, María Galanta, Noches de Nueva York, La nave de Satán, etc. También era la voz fija de un actor poco conocido ahora pero entonces destacable, James Dunn. Dobló nada menos que al fabuloso Edward G. Robinson en "Pequeño gigante", nuevamente a Douglas Fairbanks en "Capturados", al incomparable James Cagney en "El guapo" y "Por el mal camino", a Paul Muni en "¿Qué hay, Nellie?", a Lew Ayres en "La lotería del amor", a César Romero en "Velada de ópera", a Andy Devine en "A través de la tormenta" y un largo etcétera.

Entonces llegó la Guerra Civil y como ya se apuntaba en aquel estupendo artículo que Moses tuvo a bien compartir aquí, Yáñez desapareció del doblaje. Y no sólo durante la contienda, sino hasta finales de 1943. Y tras siete años de parón volvió por la puerta grande volviendo a doblar a Spencer Tracy en otro título Fox, "El explorador perdido". Y es que era uno de los "niños mimados" de Donarelli, y no sin razón. Su estátus seguía intacto, a pesar de la fulgurante presencia de Víctor Orallo, el galán por excelencia de aquellos años, el casi debutante Francisco Sánchez (el gran Paco Sánchez) o Enrique Pelayo (quien también entró con gran fuerza asentándose como voz de Tyrone Power). Y durante los años siguientes fue cuando comenzó a doblar a George Raft (Robé un millón, Broadway, El capitán Angel), retomó a James Cagney en la citada "Sangre sobre el sol", dobló a George Murphy en "La calle 44", "Gente alegre" y "Su majestad la farsa", a Peter Lorre en "El castillo de los misterios" y "La ninfa constante", a Edmund Gwenn en "Enviado especial", a Anthony Quinn en "Unión Pacífico", a Bob Hope en "Ruta de Marruecos", "Ruta de Singapur", "Fantasía de estrellas" y "Mi rubia favorita", a Robert Walker en "Desde que te fuiste", a Donald O'Connor en "Un hombre importante" o a Myron McCormick en "Un tercio de una nación". Y sobre todo fue la voz del gran James Mason en "Vendaval", "Contraespionaje" y la extraordinaria "Perfidia". Sin olvidar al genial Claude Rains en "La extraña pasajera" o a Raymond Massey en "La mujer del cuadro".

Carlos me contaba que el mayor éxito que obtuvo su abuelo fue doblando a Danny Kaye en "Un hombre fenómeno", un doblaje de gran complejidad y que fue alabado en la prensa de época, cosa nada habitual.

Por desgracia, volvió a ser detenido y estuvo otros dos años apartado del doblaje. De su última etapa (1950-1954) no hay libreta y por tanto sólo conocemos los doblajes suyos que se han conservado. Yo destacaría el Keenan Wynn de "Llama un desconocido", el Richard Basehart de "El hundimiento del Titanic" o el Adan Williams de "Investigación criminal". Lamentablemente, Pedro Yáñez nos dejó demasiado pronto y su entrañable voz ya no se volvió a oír en los repartos Donarelli, dejando un vació sino irremplazable sí significativo.

Yo destacaría la flexibilidad y ductilidad de su voz, capaz de adaptarse a personajes muchos más jóvenes que él o mucho mayores, capaz de sonar cómico o también dramático.

Lo más triste es que los redoblajes han sepultado la inmensa mayoría de sus intervenciones y sólo un pequeño porcentaje puede ser disfrutado gracias a copias en 16mm. Poco hay de él en vídeo o DVD. Y eso le convierte en un gran desconocido incluso para los amantes del doblaje clásico. Pero Pedro Yáñez no fue un actor cualquiera. Dejó huella.

Desde aquí agradezco de corazón a Carlos de la Calle haber dado la cara cuando Moses publicó aquel post y sobre todo haber accedido a verme en persona unos años después, a pesar de que podía haberse enfriado el tema. No fue así y gracias a su generosidad y buena disposición, así como a la meticulosidad de su abuelo al apuntar muchos de sus doblajes de los 30 y 40, podemos ahora tener una mejor visión de lo que sucedió en la prácticamente desconocida década de los 30 (se ha perdido el 99% de lo doblado) e incluso de los 40 (donde se habrá perdido el 80-85%).

Aprovecho la ocasión para hacer un llamamiento a los familiares y descendientes o amigos de familiares y descendientes de aquellos grandísimos integrantes del doblaje español clásico. Si alguno de ellos lee estas líneas, lo cual no es imposible (sin ir más lejos uno de los hijos de la gran Carolina Giménez se pasó por aquí hace ya unos años), les animo a que sigan el ejemplo que ha marcado Carlos de la Calle y si por casualidad obraran en su poder libretas, apuntes o fotos de aquellos tiempos, no duden en ponerse en contacto conmigo. Yo me comprometo a trasladar dicha información a la base de datos en reconocimiento al talento de aquellos astros del doblaje y para así poder ir recomponiendo poco a poco ese puzzle que supone el imaginarse cosas que han sido borradas y ninguneadas por generaciones que han menospreciado el trabajo de sus predecesores. Y no me refiero a los propios actores, que simplemente cumplían su cometido de redoblar, sino el de aquellos que por desidia, desconocimiento, fines económicos o simples gustos personales decidieron borrar de un plumazo parte de nuestra historia.

Gracias nuevamente a Carlos.

Un abrazo.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Mar 19, 2019 11:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Nov 14, 2007 2:30 pm
Mensajes: 111
Mi querido amigo Jorge, no puedo sino alegrarme de que con tu prodigioso verbo hayas agitado por fin el devenir del otrora magnífico foro de ElDoblaje. Con la pasión y dedicación que te caracterizan, has introducido un tema que a mi entender resulta capital para quienes nos consideramos amantes del cine con mayúsculas, y que para mayor inquina de muchos, jamás podrá entenderse en España sin el insuperable doblaje clásico con que llegó a los patios de butacas.

A decir verdad no nos han puesto las cosas fáciles, pues el sistemático proceso de deturpación y menoscabo sufrido por los doblajes originales del cine clásico, ha sepultado trabajos irrepetibles e insuperables. Naturalmente no es algo de lo que podamos sorprendernos. Das unos alarmantes porcentajes de doblajicidio clásico, pero te puedo asegurar que hay en esto una proporción todavía más preocupante, a saber, la de personas a quienes esa trágica pérdida patrimonial vaya a preocupar lo más mínimo. Sácalos de sus Netflix y moderneces varias, que lo que quedará es silencio.

Lamentablemente no puede hacerse mucho más que aquello para lo que con gran acierto has redactado tan magnífico post. Solicitar que, si hubiera algún familiar o conocido de quien elevó esta profesión a los altares que por algún cúmulo de casualidades llegase a comprender el incalculable valor de esa información, por favor nos la facilitara como con gran generosidad hiciera el señor Carlos de la Calle. ¿Puede haber mejor modo de homenajear a estas personas que dándoles con justicia lo que es suyo, y que tantos se han empeñado en arrebatarles?

En efecto, por muchos incendios, inundaciones y catástrofes que puedan haberse producido en la historia, el hecho de que debamos contentarnos con que una vez al año aparezca un doblaje perdido, y eso con suerte, se debe exclusivamente a la ineptitud y mala fe de las personas que debían haber preservado esas maravillas para las generaciones venideras. Y hago extensible esta queja a las instituciones que, aún hoy día, siguen negándonos el pan y la sal a este respecto. Ejemplos hay para dar y tomar, Televisión Española es sólo el más llamativo, pero no el único. Probad a pedirles algo y sabréis a qué me refiero.

Resulta triste, sin duda, que la voz de Pedro Yáñez nos haya llegado tan a cuentagotas, tratándose de una de las más importantes figuras que en el noble arte de la sincronía ha habido. ¿Qué puede decirse de alguien que dio voz a estrellas tan rutilantes como las que mencionas? No olvidemos que entonces no servía cualquiera para ponerse ante el atril, pues tampoco el público a quien iba dirigido el cine se parecía en nada al actual. Hoy día el criterio y buen gusto brillan por su ausencia a uno y otro lado de la línea.

En fin, te saludo muy afectuosamente, y espero que los dos o tres que tú y yo sabemos entren a enriquecer el post con sus opiniones, antes de que la muchachada lo arroje directamente al cubo de la basura y haya que ir buscándolo como una aguja en un pajar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 20, 2019 3:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:35 pm
Mensajes: 540
La ausencia de temas sobre Doblaje Clásico en este foro, paulatinamente en alarmante ascenso, ha empujado a los que nos interesamos por esa etapa del doblaje en nuestro país a que poco ya esperemos ver plasmado por aquí sobre tal tema. Pero hoy nos llega la excepción y, como si volviéramos a aquellas páginas de hace diez o doce años, surge un nuevo post a lo grande, firmado además por la sabia pluma de Montalvo.

Explica mucho sobre el casi desconocido Yáñez lo que nos cuenta Montalvo y nos hace ver que fue uno de los pilares interpretativos de aquellos pioneros años del doblaje en España. Muy interesante me parece conocer su unión a Spencer Tracy, nunca sospechada, y apreciar la versatilidad que le brindaron esos otros actores de prestigio que se mencionan en el escrito y a los que dio su voz.

Sabemos tan poco sobre esa primera época del doblaje, que resulta significativamente de importancia obtener nuevos datos, aunque únicamente atañan a un sólo actor del doblaje de entonces. Ello me hace pensar en cuántas nuevas fichas habrán sido creadas y cuántas alteradas a raíz de la información recabada.

Me alegra el ver que Yáñez ha pasado de ser un secundario con ocasionalmente algún papel protagonista a convertirse en un primera figura de los años 30, con méritos para acompañar a los RL Calvo, Martori, Durá, Romero, Morando, Ovies, Benítez, A Ulloa o Ramírez.

Mi agradecimiento a Montalvo por su escrito y también a ese nieto que no quiso que olvidáramos a su abuelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 20, 2019 12:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3387
Muchísimas gracias por este importantísimo aporte histórico, a Montalvo y a Carlos De La Calle, ojala se aportara más detalles e información de esos doblajes clásicos, algunos por desgracia como muy bien decís, están desaparecidos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 20, 2019 2:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2680
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
El gran problema con el cine antiguo no son los doblajes, clásicos o no clásicos. El gran problema con el cine antiguo es que, con pocas excepciones, simplemente ha desaparecido del mapa (y quizá en no pocas ocasiones, literalmente porque las copias que queden se hayan echado a perder). Ni lo reestrenan, ni lo pasan por televisión, ni está editado en DVD, ni lo encuentras en streaming. Ejemplo clarísimo son todas y cada una de las pelis que cita montalvo en su post. Ni una sola de ellas se puede encontrar fácilmente salvo quizá por personas muy entusiastas.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 20, 2019 5:42 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Perdonad, sin ánimo de ofender, pero sólo quería comentar que yo tengo Netflix y demás moderneces de hoy día y estas publicaciones me parecen sumamente interesantes, pero qué queréis que comente en estos temas si nací en el 97 y hasta que no tuve conciencia ni voluntad entorno al 2012/2013 (con 15/16 años) no pude interesarme por estos temas. No puedo viajar en el tiempo y ver esas películas, simplemente me quedo leyéndoos desde la barrera porque nada puedo aportar la conversación.

He de decir que si se da la ocasión, siempre prefiero decantarme por los doblajes originales (aunque los títulos que consumo no sean tan antiguos como estos).

Sin más, gran trabajo montalvo por tu trabajo con Yáñez. Que esté en la base de datos evitará que se pierda en el tiempo. Esa libreta que comentas es un documento histórico importantísimo para el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 21, 2019 1:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 11, 2006 3:24 pm
Mensajes: 1022
Buenos días.

Por temas como éste es por los que merece más la pena pasarse por el foro general. La enorme tarea de "arqueología" e investigación de un tema tan olvidado como el doblaje clásico por parte de Jorge Montalvo no puede despertar otra reacción en los amantes del tema que el aplauso y el profundo agradecimiento, sentimiento que extiendo al nieto del protagonista, anhelando que más familiares de otros intérpretes sigan su ejemplo si así lo dicta su generosidad.

Me habéis alegrado el día. Ojalá pueda repetirse muchos días más. Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 21, 2019 2:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 423
Ubicación: málaga
ESta entrada, desde luego, me devuelve a los tiempos iniciales del foro, cuando cada día suponía un descubrimiento: un nombre nuevo, un dato, una película, cuando no un comentario, un cambio de impresiones que enriquecía nuestro conocimiento. El foro significaba compartir, en todos los sentidos: informativo, valorativo, sentimental... En algún momento, en parte porque las enormes lagunas iniciales se fueron cubriendo aceptablemente (sabiendo, claro, que del océano del doblaje siempre quedará más de una fosa a la que nunca podremos bajar) y en parte porque fueron entrando nuevas generaciones a las que importaba sobre todo el doblaje coetáneo, el foro perdió esa cualidad inicial y poco a poco los "clásicos" (prefiero eso a llamarnos "viejos") dejamos de aparecer.

El caso de Pedro Yáñez es buena muestra de esa necesidad urgente que hay de conocer, rescatar y reivindicar este patrimonio cultural que es el doblaje. Lo accidentado de su carrera además deja entrever todo un mundo de noticias para juzgar el doblaje: estamos acostumbrados a considerar que las voces de los actores siempre están ahí, y de ahí la incertidumbre cuando de pronto una de ellas deja de sonarnos. Todos recordamos las especulaciones en torno a casos de voces que un buen día empezaron a espaciar sus trabajos (siendo todavía jóvenes, claro) o sencillamente desaparecer, como Marta Tamarit o Juan Carlos Ordóñez. Con los clásicos se incrementa, porque sus circunstancias nos resultan aún más lejanas. En el caso de Yáñez hubo una guerra civil que pesó sobre su trayectoria, como seguro que pesó sobre la de otros. Yo siempre he considerado que las grandes voces nos aportaban seguridad (por formar parte de nuestra vida cinéfila: por constituir un firme eslabón con nuestro pasado, cuando descubríamos el cine, por entonces siempre doblado). Pero cuánta incertidumbre no se esconderá detrás de tanto nombre en una ficha. Necesitamos un historiador del doblaje, alguien que nos cuente por qué un buen día estrellas del doblaje dejan casi de doblar (Juan Manuel Soriano) o pierden categoría estelar (Víctor Orallo, Víctor Ramírez, Elvira Jofre, Maribel Casals, Carmen Lombarte), o por qué cambian de ciudad (y suben o bajan de nivel profesional) o por qué ya no los escuchamos más (la muerte en pleno esplendor de voces como Juan Luis Suari o Vicente Bañó).

Muchas gracias por tanto a Montalvo por este caso particular y a cuantos contribuyen y seguirán contribuyendo a iluminar un poco más esta sombra sonora que es el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 21, 2019 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 28, 2003 2:05 pm
Mensajes: 242
Como bien dice Montalvo, el libro de Alejandro Avila, fue hace muchos años una de las bases para ahondar e investigar todo lo relacionado con el doblaje.
Más tarde , gracias a la colaboración de compañeros que aman y siguen amando esta profesión y que en su momento se relacionaron con profesionales del doblaje, nuestros conocimientos fueron incrementando-se y volcados en la web del doblaje.com, diría que se ha conseguido hasta el momento, lo que yo denomino un gran DICCIONARIO DEL DOBLAJE ESPAÑOL.
La gran información de datos existente junto a lo vertido en forma de documentos, comentarios y post insertados, entiendo que es una base suficientemente documentada para los que deseen profundizar y conocer lo que ha significado el doblaje, desde su inicio.
Sin menospreciar a nadie y a ningún libro editado, aseguraría que todos los colaboradores que desde muchos años DESINTERESADAMENTE hemos ocupado parte de nuestro tiempo en adentrar y penetrar en numerosos vericuetos para de cuando en cuando, sorprendernos con el descubrimiento de voces, estudios, doblajes iniciales perdidos y recuperados, etc. , los hemos vertido en este Foro General.
Algunos podemos sentirnos enormemente satisfechos desde el punto de vista de AFICIONADOS al conocer en profundidad lo que significó el doblaje clásico de una época inolvidable.
Dicho lo cual, no debo ocultar que sin la colaboración exquisita, abierta, cercana y también desinteresada , de algunos profesionales ( no todos) no hubiera sido posible. Por tanto, mi personal reconocimiento una vez más.
No es éste el primer caso de que un familiar se pase por el Foro General y sin embargo no se avenga a aportar datos de sus antecesores , que para el citado Diccionario entiendo serian valiosísimos, porque además de ser desconocidos pueden ayudar a obtener otras informaciones.
Pero por diferentes causas, y a pesar de la insistencia con esos contactos no han fructificado.
Al revés de esa persona , familia de Pedro Yañez que tan amablemente ha acedido a facilitar documentación sobre tan destacada voz de aquella época, en cuya ficha de doblaje se puede contemplar parte de sus doblajes realizados.
Por otro conducto, me han facilitado información complementaria acerca de su amistad con Dña. Irene Guerrero y Enrique Pelayo, otros ilustres del doblaje de aquella época.
Por ultimo, resaltar, como no, la labor llevada a cabo por mi compañero y amigo Montalvo, descifrando de un manuscrito, títulos de films, Productora y Distribuidora y Estudio de doblaje. Y logrando completar su ficha de doblaje con cerca de 200 intervenciones , hasta ahora desconocidas.
Al final del camino, y tras gastar mucha luz y tiempo en visionar tantos y tantos films, especialmente españoles, se ha logrado desentrañar numerosas identidades de voces que muchos profesionales descono-
cian.
Eso, al mismo tiempo que es una inmensa satisfación personal , debe unirse la consideración que te otorgan desde este Foro , colaboradores del m ismo y algunos Profesionales que conocemos. Y la mia , por supuesto.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 23, 2019 11:37 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Mar 22, 2019 10:02 pm
Mensajes: 1
Muy interesante el articulo debido al pluma de jorge montalvo que es un colaborador habitual a el se deben interesantes articulos y muchos repartos lo que prueba que es un gran amante del doblaje clasico. Me da envidia su oido que yo no tengo aunque sea tan amante del doblaje clasico como el. Yo investigue antes que el pero he de reconocer que nunca hubiera llegado a su nivel, pero gracias a gente como el y otros esta labor qeu yo inicie hace muchos años no hubiera llegado hasta aqui. queda mucho por averiguar. Cuando averiguas algo aparecen otro monton de incognitas por eso seria muy interesante que los familiares de esos maravillosos pioneros del doblaje hicieran como el nieto de Pedro Yañez. Si alguno tiene una foto o una nota o un recuerdo de lo que dijo su familiar lo trasmita porque lo que hace aqui es salvaguardar la memoria historica Espero muchos articulos como este ha sido una maravilla


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Mar 27, 2019 12:47 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 18, 2009 2:03 pm
Mensajes: 1158
Buenas noches

Muchas gracias a Montalvo por este estupendo trabajo de investigación, uno más en su labor como estudioso del doblaje clásico, y a Carlos de la Calle por haber contribuido a su realización. También a Moses, por supuesto. La verdad es que Pedro Yañez es interesante sobre todo por su vida artística pero también por su actividad política, sobre la que me gustaría saber más.

Un saludo


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 28, 2019 11:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1224
Antes que nada agradecer a todos y cada uno de los que se han pasado por este hilo para aportar su granito de arena. Serpiente Plissken, fdo amsterdam, francis, Joaquín, KingmarAres, Quique, danvers, dobaldor, amoradio5 (quien se volvió a registrar únicamente para ello) y Joaquín Suárez. Creo que es importante el reconocimiento hacia los pioneros de nuestro doblaje. De no haber tenido el éxito y la aceptación que tuvieron entonces, las generaciones posteriores no habrían podido aprender de tales maestros y nosotros no habríamos crecido en un mundo como el que hemos conocido. Y a pesar de que soy un gran amante y defensor de la versión original, antes y más ahora, me considero afortunado de tener la oportunidad de poder disfrutar de las películas y series en mi idioma

Es cierto lo que dice Joaquín. Hoy en día el cine clásico ya no suele interesar. Ni siquiera a los que crecieron viéndolo en la Televisión Española de los 70-80-90. Menos aún las nuevas generaciones. Ya hay que ser 'rarito' para interesarse por lo que hicieron personas que en su mayoría están ya a dos metro bajo tierra desde hace tiempo. Esto no era así cuando yo me formé. Que un adolescente viera cine clásico era lo más normal del mundo y yo recuerdo perfectamente los comentarios que intercambiaba con algunos de mis compañeros de clase acerca de cada película del fabuloso ciclo dedicado a Montgomery Clift en 1989. Existía un respeto e interés por los orígenes de todo, del cine, de la música, del arte en general. En la sociedad tecnológica de hoy en día el tiempo de vida de todo es demasiado breve. Por tanto, ya no es que las nuevas generaciones, por lo general, no se interesen por lo clásico, es que lo realizado hace cinco o diez años carece para ellos del más mínimo interés. Ya está desfasado.

No obstante, he de decir que he conseguido localizar muchas de las películas que Yáñez dobló en los años 30, a pesar de no ser de las más conocidas. Eso sí, en V.O. Pero por lo menos me dará la ocasión de descubrir nuevas joyas de los grandes de la época. Yo sigo confiando en que podamos recuperar algunos doblajes suyos en copias de 16mm y 35mm, como "El explorador perdido", de la Fox, o algunas de casas españolas como Floralva, de las cuales se han conservado bastantes. Me haría mucha ilusión recuperar "La mujer del cuadro", una de mis películas favoritas. Por supuesto, alguno de sus doblajes a Raft, Mason o el de Danny Kaye. Quién sabe, tal vez alguno de los que se pasan por aquí tenga algún contacto que las tenga en su almacén, cogiendo polvo.

Por último me gustaría agradecer vuestras palabras de reconocimiento y apoyo hacia mi labor, lo cual me anima a seguir invirtiendo una parte de mi vida en esto, de forma totalmente 'altruista', pues de esto no se vive y hay que hacer otras cosas para ganarse la vida. Como bien dice mi amigo Dobaldor, aunque sólo fuera por la satisfacción personal de ir comprendiendo mejor parte de nuestro patrimonio cultural, ya merecería la pena. Pero qué duda cabe que compartir lo que se va averiguando y comprobar que no cae en saco roto y que existe gente, aunque poca, que valore y aprecie estos 'descubrimientos' ofrece una sensación que para mí no se obtiene guardándose la información para uno mismo. Sé que hay algunas personas que se pasan por estos hilos que saben algunas cosas y conocen algunos datos que no desean compartir con nosotros, a pesar de disfrutar del trabajo de los que no somos así. Tal vez ellos se sientan bien siendo así o consideren que tienen sus razones para no compartir lo que saben, y dejar que algunos nombres a determinar sigan sin nombre. Cada uno es feliz a su manera. Desde luego, esa manera no es la mía ni lo será nunca. El día que deje de compartir lo que poco que sé, me tendré que cambiar el apellido o esconderme tras un nick.

Un abrazo y gracias de nuevo. Vuestras opiniones importan.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 28, 2019 11:57 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:35 pm
Mensajes: 540
¡Bravo, Montalvo!


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 28, 2019 12:52 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Nov 19, 2014 12:03 pm
Mensajes: 26
Ubicación: zaragoza
Bravo y gracias Montalvo¡¡¡

_________________
Pueden obrar de mala fe, en cuyo caso serán devueltos aquí y ejecutadas sus sentencias; pueden desertar en combate, en cuyo caso yo mismo les volaré los sesos; o pueden hacer lo que se les diga y así seguir adelante.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 14 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España