Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 8:26 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 62 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Nov 15, 2018 12:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Bueno, mejor que el original es, sin duda, porque son profesionales y voces conocidas las que están haciendo las voces.. pero son las mismas de siempre (repiten muchas de N Sane Trilogy, de hecho) y algunas ni siquiera le van al personaje. Y joder lo de Gnasty Gnorc.. podrian haber dicho Nasty Norc sin la G y daría igual.. Pero no está mal.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 15, 2018 1:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1911
Ripto es Julián Rodríguez.
Cazador es Juan Navarro Torelló.
El Profesor es Carlos del Pino.

Me gustan las voces nuevas, pero podrían haber recuperado a cualquiera de los actores de estos personajes de los juegos de PS2. Luis Mas como Ricachón no está mal.

Me gustaría destacar que se ha hecho un buen trabajo con el ajuste y la sincronía, al contrario que en la remasterización de Crash, que a mi parecer tenía el mejor reparto que podían darnos, recuperando actores de las dos etapas del doblaje de la era PS2, pero había algunas escenas con una sincronización bastante mala y no entiendo por qué. A veces daba la impresión de que en algunas partes no tuvieron ni raspas de sonido de referencia, y creed que he intentado sincronizar algunas de esas escenas recortando el audio español para pegarlo con el audio inglés y era imposible (Sobretodo la escena de Cortex hablando de Tiny ''Odiaba a todo y a todos'').

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 62 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 22 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España