Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 10:55 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 57 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Sep 10, 2020 9:58 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 17, 2019 10:41 am
Mensajes: 201
josepgabarros escribió:
Correcto. Pero, en efecto, el doblaje NO es malo, ni mucho menos.

Si me he dado cuenta que en los flashbacks de la película si han dejado el doblaje original


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 23, 2020 10:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Me paso por aquí de nuevo por que estoy viendo la serie y la verdad que a pesar de no contar con las voces de la película de los ochenta el doblaje es bueno, el reparto esta lleno de actores y actrices de doblaje jóvenes y muy novatos y hacen un trabajo realmente bueno, algunos parecen que llevan más años de lo que indica su curriculum.

El detalle de disponer del doblaje original para las escenas sacadas de las películas originales es de agradecer. los veteranos como Posada y Gracia están geniales, la verdad que poco se puede decir a estas altura de estos dos grandes.


Última edición por francis el Jue Sep 24, 2020 3:24 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 24, 2020 12:28 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2677
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
A quien creo que nadie le pondrá pegas es al gran Alfonso Vallés como voz de Martin Kove.

Por cierto, que joya oculta era esta serie. Bien por Netflix por rescatarla (algo en lo que se están convirtiendo en especialistas, en rescatar proyectos que nadie quiere pero que están muy bien). A ver qué pasa con la tercera temporada, que se había quedado a medias y que los de Netflix van a financiar.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 24, 2020 1:44 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Jul 27, 2017 4:20 am
Mensajes: 273
francis escribió:
Me paso por aquí de nuevo por que estoy viendo la serie y la verdad que a pesar de no contar con las voces de la película de los ochenta el doblaje es bueno, el reparto esta lleno de actores y actrices de doblaje jóvenes y muy novatos y hacen un trabajo realmente bueno, algunos parecen que llevan más años de lo que indica su curriculum.


Mientras la veia también pensaba en lo increíblemente bien que están doblados los personajes jovenes, sin conocer a ninguno de los actores/actrices de doblaje. No hay ni uno que chirrie.

Cuanto a los protas... Angel de Gracia, uno de los eternos infravalorados, muy bien... y Jose Posada imperial, lógicamente -ya seria incapaz de ver a William Zabka sin su voz-.

_________________
PELÍCULAS FAVORITAS: https://www.filmaffinity.com/es/userlist.php?user_id=576227&list_id=100


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 24, 2020 2:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Estoy aportando algunos datos.
Me está gustando bastante la serie, es cierto que en este doblaje se podría haber contado con Rafael Alonso "Naranjito" y Pablo del Hoyo + el resto en Barcelona. Algo parecido con lo que se ha hecho con la nueva trilogía de Star Wars pero al revés.
Aunque el trabajo de Ángel de Gracia y José Posada es magnífico y no tengo queja ninguna. Me ha gustado bastante la Lucille LaRusso doblada por Lourdes López, y Marta Rodríguez promete.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 25, 2020 2:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
LonkPlays escribió:
Jaume13 escribió:
GUIVERNAU, JAUME[/b] / Bert -> Bert (1x10)
Borrar:
(DESCONOCIDO) / GUIVERNAU, JAUME / Voces adicionales


Ese chico sólo ha hecho adicionales de hace tiempo pero me parece una joven promesa del doblaje de Barcelona :)

La verdad es que si, dobló al hijo de Clint Barton en End Game pero solo dice dos frases.

Perdón pero es para no llenar el foro de datos :grin:

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 20, 2020 1:26 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Vicious77 escribió:

Un detalle tonto es que me choca un poco que pronuncien todo el rato el apellido de Macchio como "Larruso", aunque tampoco pasa nada.



Venía a esto, sí pasa, sí pasa, es molestísimo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 06, 2021 7:59 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 04, 2015 8:07 pm
Mensajes: 144
La tercera temporada es buenísima, la serie en general es muy buena y lo mejor es que es respetuosa y coherente con las películas al contrario que los últimos episodios de Star Wars.

Pero el doblaje lo definiría como una decepción enorme, una pena y una oportunidad perdida. Y no porque sea malo, porque el doblaje en sí es muy bueno y está buen localizado, los actores son todos muy buenos y no hay objeción alguna pero paradójicamente a la vez es un doblaje horrible y no por su calidad la cual es sublime.

Es un doblaje desastroso por los motivos que ya se han comentado y que matizaré en el siguiente párrafo y me gustaría saber quién ha sido el responsable de este desaguisado, si Netflix o Ramón Hernández. Si es cosa de Netflix pues que sepan que van a seguir viendo poco dinero mío ya que seguiré usando una cuenta turca viendo lo poco que les importa hacer un doblaje de 10 aunque Ramón Hernández ha hecho un casting bastante bueno pero si Netflix no ha impuesto nada y la culpa es de Ramón Hernández al que no le ha dado la gana usar voces de Madrid pues le digo que como director de doblaje no está siendo nada profesional teniendo tan poco respeto a la continuidad. En este caso Netflix también tendría algo de culpa por no exigir usar los actores de doblaje originales.

Hablamos de de dos actores como Alonso Naranjo y Pablo del Hoyo que están en activo y en plena forma, no se han vuelto sibaritas que doblen en sus estudios y exclusivamente para cine si no que doblan series desde hace décadas sin problemas, en la misma Netflix sin ir más lejos. Nacho Aldeguer también está en perfecta forma y dobla tanto cine como series sin problema. Si no han contado con ellos es porque o a Netflix o al director, uno de los dos, no ha querido. Da igual que se doble en Barcelona porque cada pista se dobla de manera individual y ya han habido series con repartos mixtos sin problemas. Encima son los actores de doblaje que más veces han doblado respectivamente a a Ralph Macchio y William Zabka, si hasta para Psych llamaron a Naranjo para doblar. Y son voces que encajan perfectamente con los actores en la actualidad. Y encima darían continuidad con los flashbacks que usan las voces originales.

En fin, una oportunidad perdida sin excusa alguna de haberle dado a esta serie el doblaje perfecto.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 07, 2021 12:37 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
El responsable es Netflix. Básicamente para las películas hacen pruebas y demás pero para las series: "Pues donde caiga".

Y esto es básicamente por concebir el doblaje como un medio para estrenar el producto y vía. Porque es terrible que tengas a Rafael Alonso Jr. y a Pablo del Hoyo dirigiendo doblajes para la plataforma pero luego ni te molestes y casques la serie donde te de la real gana. El reparto de BCN. no tiene culpa de nada y a tope con el reparto joven que creo que lo hacen bastante bien.

Así que aquí la cagada es de Netflix, pero le dará igual al que lleva la voz cantante sobre los doblajes, por desgracia. Porque para él el doblaje "es un trámite" y punto.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 07, 2021 4:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Yo desearía que Netflix hubiera tenido el detalle, puesto que los dos lo habrían hecho encantados, y Rafael le tiene cariño al personaje y lo bordaría genial. Pero decepción aparte, el doblaje la verdad es que lo que he escuchado tiene buena pinta.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 07, 2021 9:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Por mucho que Netflix haya tenido poco cuidado, seguro que su director es el responsable y se ha pasado por sus partes nobles respetar las voces originales al tener la libertad de poder hacerlo.
Dicho esto Ángel de Gracia es una buena opción y le pega al prota, cumple bien, y José Posada está realmente espectacular, con el cambio de voz el personaje sale ganando (aunque no tuviese que haberse dado).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 18, 2021 11:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
La chica que dobla al personaje de Samantha me suena estupendamente, según su ficha apenas ha doblado, y se desenvuelve realmente bien con una principal, mi enhorabuena para ella, no la conocía, Marta Rodríguez según la ficha.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2021 7:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 17, 2019 10:41 am
Mensajes: 201
ViejoToby escribió:
La tercera temporada es buenísima, la serie en general es muy buena y lo mejor es que es respetuosa y coherente con las películas al contrario que los últimos episodios de Star Wars.

Pero el doblaje lo definiría como una decepción enorme, una pena y una oportunidad perdida. Y no porque sea malo, porque el doblaje en sí es muy bueno y está buen localizado, los actores son todos muy buenos y no hay objeción alguna pero paradójicamente a la vez es un doblaje horrible y no por su calidad la cual es sublime.

Es un doblaje desastroso por los motivos que ya se han comentado y que matizaré en el siguiente párrafo y me gustaría saber quién ha sido el responsable de este desaguisado, si Netflix o Ramón Hernández. Si es cosa de Netflix pues que sepan que van a seguir viendo poco dinero mío ya que seguiré usando una cuenta turca viendo lo poco que les importa hacer un doblaje de 10 aunque Ramón Hernández ha hecho un casting bastante bueno pero si Netflix no ha impuesto nada y la culpa es de Ramón Hernández al que no le ha dado la gana usar voces de Madrid pues le digo que como director de doblaje no está siendo nada profesional teniendo tan poco respeto a la continuidad. En este caso Netflix también tendría algo de culpa por no exigir usar los actores de doblaje originales.

Hablamos de de dos actores como Alonso Naranjo y Pablo del Hoyo que están en activo y en plena forma, no se han vuelto sibaritas que doblen en sus estudios y exclusivamente para cine si no que doblan series desde hace décadas sin problemas, en la misma Netflix sin ir más lejos. Nacho Aldeguer también está en perfecta forma y dobla tanto cine como series sin problema. Si no han contado con ellos es porque o a Netflix o al director, uno de los dos, no ha querido. Da igual que se doble en Barcelona porque cada pista se dobla de manera individual y ya han habido series con repartos mixtos sin problemas. Encima son los actores de doblaje que más veces han doblado respectivamente a a Ralph Macchio y William Zabka, si hasta para Psych llamaron a Naranjo para doblar. Y son voces que encajan perfectamente con los actores en la actualidad. Y encima darían continuidad con los flashbacks que usan las voces originales.

En fin, una oportunidad perdida sin excusa alguna de haberle dado a esta serie el doblaje perfecto.


Y se sabe porque en los fragmentos de la películas antiguas han mantenido el doblaje original?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 21, 2021 12:04 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
He acabado la temporada 3 y es una pasada, espero que los jóvenes dobladores que se han iniciado en esta serie sigan adelante doblando productos de alto nivel. Marta Rodríguez debería ser la voz habitual de Mary Mouser, espero que no se pongan a hacer experimentos raros.
Mira que cuando se cargan la continuidad me jode pero no he echado en falta las ausencias de Rafael Alonso (Naranjito) y Pablo del Hoyo.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 21, 2021 3:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Yo a Rafael le he echado MUCHÍSIMO de menos, vi las pelis de crío, y además me parece sin ninguna duda la mejor voz de Ralph Macchio en castellano. Ángel lo hace muy bien, pero para mí sigue siendo una putada que no le doble Rafael Naranjo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 22, 2021 2:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
En líneas generales el doblaje es bueno, la oportunidad que esta serie le esta dando a gente poco conocida o que llevan muy poco en la profesión es de agradecer al director. Director que por otra parte no ha querido o no ha podido contar con los dos actores de doblaje de Madrid, con ellos dos el doblaje seria de 10, realmente no necesitaba a nadie más de Madrid, el resto del reparto original por desgracia están fallecidos o retirados. A pesar de todo, los protagonistas Posada y Gracia son maravillosos, hacen un gran trabajo.
Las nuevas voces, jóvenes en su mayoría, prometen bastante, Barcelona necesitaba empezar a sacar nuevo talentos y creo que van en buen camino.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 11, 2021 6:36 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Ene 07, 2006 6:24 pm
Mensajes: 33
Vicious77 escribió:
Un detalle tonto es que me choca un poco que pronuncien todo el rato el apellido de Macchio como "Larruso" aunque tampoco pasa nada.

Esto me pasó a mí y a todo mi entorno, que nos chocaba LaRRuso recordando todos Laruso (con ere en la pronunciación) y por la duda revisioné la trilogía y me quedé perplejo cuando escuché que en las películas en castellano, también pronunciaban LaRRuso (con doble r) Porqué todos lo decíamos con ere es algo que nunca sabremos...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 57 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 33 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España