Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 2:52 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 30 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 1:37 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Mié Jun 03, 2009 9:25 pm
Mensajes: 3977
Buenas a todos.

Sé que la primera película de Disney doblada en España fue "LA BELLA Y LA BESTIA" en 1991 (si no me equivoco). No obstante me gustaría saber cual fue la primera de animación doblada en Castellano.

Yo pienso que podría ser "ASTERIX EL GALO" en 1967. Pero me gustaría saber si hubo otra antes.

Muchas gracias a todos! ;)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 1:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2682
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Esa rareza hoy día imposible de contemplar llamada "Garbancito de la Mancha" es del año 45, y se dobló en España.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 2:01 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Mié Jun 03, 2009 9:25 pm
Mensajes: 3977
Genial por la información, gracias :), pero ahora que la busco se trata de una película de animación realizada en España.

Yo hablo de la primera película de animación doblada en España. :D


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 2:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Bonnascope escribió:

Sé que la primera película de Disney doblada en España fue "LA BELLA Y LA BESTIA" en 1991 (si no me equivoco).



La de Fantasía tuvo un doblaje anterior en España, en los 70.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 2:47 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
kikesupermix2 escribió:
Bonnascope escribió:

Sé que la primera película de Disney doblada en España fue "LA BELLA Y LA BESTIA" en 1991 (si no me equivoco).



La de Fantasía tuvo un doblaje anterior en España, en los 70.



Sí bueno, la parte de animación era muda, sólo doblaba Guardiola al Narrador y cuando Mickey Mouse lo interpela van y.... lo dejan en VOSE. Así que como doblaje de animación contaría sí, pero el del 2011.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 2:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
KingmarAres escribió:
kikesupermix2 escribió:
Bonnascope escribió:

Sé que la primera película de Disney doblada en España fue "LA BELLA Y LA BESTIA" en 1991 (si no me equivoco).



La de Fantasía tuvo un doblaje anterior en España, en los 70.



Sí bueno, la parte de animación era muda, sólo doblaba Guardiola al Narrador y cuando Mickey Mouse lo interpela van y.... lo dejan en VOSE. Así que como doblaje de animación contaría sí, pero el del 2011.


No estoy de acuerdo, tiene un narrador original que habla en otro idioma, perfectamente podía haberle puesto voz un mejicano, o subtitularlo también, o sea aunque fuera parcialmente, diría que es la primera película Disney doblada en España (si como parece no hubo otra antes). De hecho por ponerte un ejemplo, cuando se habla de la primera película no muda de la historia, es una película con poco diálogo, que era la de El cantor de Jazz, aunque creo que está en entredicho porque habría otra anterior (eso oí en las noticias hace tiempo).


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 3:48 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
¿Cómo tratarías Space Jam, que también mezclan la imagen real con la animación?

Aparte, ellos sólo doblaron la acción real porque así trataron a la película, como si fuera de acción real, así que técnicamente no se dobló un dibujo animado, que imagino es lo que se pregunta en este foro.

Además, es un mix acción real-animación. ¿Eso es de género animación? (Pregunto)

kikesupermix2 escribió:

No estoy de acuerdo, tiene un narrador original que habla en otro idioma, perfectamente podría haberle puesto voz un mejicano, o subtitularlo también,


En efecto, se hizo. Su estreno en Madrid fue en 1946 con un doblaje realizado en Argentina. Curioso que también sólo la narración, el pobre Mickey seguía en VOSE.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 3:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Mié Jun 03, 2009 9:25 pm
Mensajes: 3977
KingmarAres escribió:
¿Cómo tratarías Space Jam, que también mezclan la imagen real con la animación?

Aparte, ellos sólo doblaron la acción real porque así trataron a la película, como si fuera de acción real, así que técnicamente no se dobló un dibujo animado, que imagino es lo que se pregunta en este foro.

Además, es un mix acción real-animación. ¿Eso es de género animación? (Pregunto)



Esto se está desvariando un poco xD

"FANTASIA" si que contaría como la primera de Disney doblada en España, aunque sólo se haya doblado los diálogos del narrador.

¿Pero hubo alguna doblada en España (no de Disney) de antes de 1967?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 3:58 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 10:56 pm
Mensajes: 3705
Ubicación: Cimmeria
Aquí hay otra anterior.

http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPel ... p?id=39731


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 11:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Le he preguntado a Montalvo que controla bastante de doblajes clásicos, y cree que el doblaje que ha puesto Klaatu es efectivamente el primero de una peli de animación extranjera realizado en España, dice que hay dos doblajes anteriores, pero de películas españolas (o sea no es que sean doblajes en sí) uno de ellos el que ha mencionado Joaquín. O sea que salvo que alguien tenga constancia de que no sea así, daría por bueno ese dato.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 11:32 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Mié Jun 03, 2009 9:25 pm
Mensajes: 3977
Muchísimas gracias por la información! ;)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 30, 2017 11:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
El primer doblaje realizado por Disney fue el de "Los tres cerditos". No se dobló en España (y tampoco se trata de una película como tal), pero sí que es un doblaje en castellano con actores franceses y españoles.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 12:06 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1460
Ubicación: Alicante
Joaquín escribió:
Esa rareza hoy día imposible de contemplar llamada "Garbancito de la Mancha" es del año 45, y se dobló en España.


De rareza nada, porque si está disponible. Yo mismo la conseguí en su día en la red. ¿Monte referirás a la versión de Cenicienta o la de esparadrapo? Aunque de Cenicienta hay alguna escena en Youtube.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 12:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
TurenMaster escribió:
El primer doblaje realizado por Disney fue el de "Los tres cerditos". No se dobló en España (y tampoco se trata de una película como tal), pero sí que es un doblaje en castellano con actores franceses y españoles.


¿Quién teme al lobo ferrroz? https://m.youtube.com/watch?v=zJUqVcn7Cr8
Más info

http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Los_tr ... itos_(1933)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 3:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
¿No cuenta ese doblaje? Es un corto y no una película, pero tiene voces ibéricas de la época.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 4:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
PonyoBellanote escribió:
¿No cuenta ese doblaje? Es un corto y no una película, pero tiene voces ibéricas de la época.


Pero se realizó en Francia. No es un doblaje español en sí, de hecho si se hubiera realizado en Méjico por solamente actores españoles, (por poner un ejemplo) seguiría siendo un doblaje mejicano.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 4:42 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
kikesupermix2 escribió:
PonyoBellanote escribió:
¿No cuenta ese doblaje? Es un corto y no una película, pero tiene voces ibéricas de la época.


Pero se realizó en Francia. No es un doblaje español en sí, de hecho si se hubiera realizado en Méjico por solamente actores españoles, (por poner un ejemplo) seguiría siendo un doblaje mejicano.


Pues bien que Parque Jurásico tiene ficha en la web.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 4:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
KingmarAres escribió:
kikesupermix2 escribió:
PonyoBellanote escribió:
¿No cuenta ese doblaje? Es un corto y no una película, pero tiene voces ibéricas de la época.


Pero se realizó en Francia. No es un doblaje español en sí, de hecho si se hubiera realizado en Méjico por solamente actores españoles, (por poner un ejemplo) seguiría siendo un doblaje mejicano.


Pues bien que Parque Jurásico tiene ficha en la web.


Bien por ponerla, pero ese doblaje no es español, sino para el público de España. Salvo que la empresa que lo pague sea española. Por cierto, vuelve a leer el título del post :mrgreen:


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 9:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Madrid
Que alguien me corrija si me equivoco, pero ¿no tenían que doblarse las películas en los comienzos del doblaje en estudios de París con actores españoles antes de que se montaran los estudios en Madrid y Barcelona? Puedo estar equivocado...


Arriba
   
 Asunto: Re:
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2017 9:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
Obi Wan Kenobi escribió:
Que alguien me corrija si me equivoco, pero ¿no tenían que doblarse las películas en los comienzos del doblaje en estudios de París con actores españoles antes de que se montaran los estudios en Madrid y Barcelona? Puedo estar equivocado...


Que yo sepa, así es. Por ejemplo, "Marruecos", de Marlene Dietrich, está doblada al español en 1932 en el estudio Joinville de París. "Que pague el Diablo" ya fue doblada en Barcelona en 1933 y "Cleopatra" de Claudette Colbert, en Madrid en 1934. No sé en qué momento exacto se produjo la transición.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Última edición por Sieglinde el Vie Dic 01, 2017 9:54 pm, editado 4 veces en total.

Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 30 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 54 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España