Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 3:34 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 9 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Ago 22, 2017 1:26 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Ago 22, 2017 1:16 pm
Mensajes: 1
Desde siempre me ha llamado mucho la atención el mundo del doblaje. Me ha surgido la posibilidad de trabajar en una agencia de traducción de Valencia que también ofrece servicios de doblaje y locución (al estilo de los que podéis ver aquí) y estoy sumergido en un mar de dudas; no sé qué hacer. Si dejar mi trabajo como traductor jurado freelance y dar el salto al doblaje (todos mis amigos siempre me han dicho que tengo una voz muy parecida a la de Constantino Romero) o bien quedarme donde estoy. Yo, personalmente, siento que sí, que es buena idea porque va a ser de las pocas formas de entrar en contacto con el mundillo que, sin ánimo de ofender, desde fuera parece como muy suyo y, lo poco que he leído, es que es un mundo muy sufrido. ¿Cómo es el mundo del doblaje por dentro? ¿Me ayudáis?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 22, 2017 4:48 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Jun 03, 2016 10:20 pm
Mensajes: 16
Antes de nada tienes que tener en cuenta que, al margen de como sea el mundo profesional desde dentro, es un trabajo que tienes que estar capacitado para hacer.

Capacitado para hacer no tiene nada que ver con las cualidades de tu voz: que tu voz sea bonita, o grave o "x" no te capacita para ser actor de doblaje, de la misma forma que tener unos brazos muy grandes y fuertes no te capacita automáticamente para ser jugador de baloncesto.

El doblaje puede parecer fácil desde fuera por las excelentes interpretaciones que nos brindan los actores, pero esa facilidad o naturalidad se asienta sobre años de práctica y sobre una formación adecuada en interpretación. Antes de dar el salto e intentar entrar en el doblaje, procura formarte en una escuela o una academia. Quien mejor te va a asesorar sobre si debes trabajar o no van a ser los actores y directores que lleven mucho tiempo tras los atriles, porque su pan de cada día es ese mundo y van a saber juzgar si tus dotes interpretativas están a la altura de la profesión.

Por favor, no cometas el error de que sabes doblar solo por tener una voz con determinadas características. En doblaje, un día vas a tener que ser médico, al otro soldado, al otro tetera... y vas a tener que resolver todos esos personajes con la misma excelencia que el resto de tus compañeros de profesión (por no hablar de la sincronía, ¿eres solvente a la hora de encajar un diálogo en una boca? ¿incluso un diálogo con titubeos, con llanto, con risa?).

No te quisiera poner en duda, pero dudo que sin ningún tipo de práctica te resolvieras bien en esas circunstancias. Tener voz no te convierte en actor de doblaje, de la misma forma que saber un idioma extranjero no te convierte en un traductor preparado para trasladar a un idioma todas las sutilezas de un original, (como bien sabrás si esa es tu profesión).

Si el doblaje te llama la atención, acude a una academia o intenta ir de oyente a un estudio como primera toma de contacto, y si te gusta, fórmate. Entonces podrás ser, no "doblador", sino actor de doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 22, 2017 7:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Si te interesa el mundillo sí que es buena idea, es una gran oportunidad, la verdad. Van a hacer mucho más caso a alguien que está en la empresa que a un estudiante de fuera. Más que nada porque las escuelas de doblaje se llenan año tras año de gente que luego no dobla nada, no pueden hacer milagros, no te van a contratar por haber estado en una escuela. Hay actores que incluso desaconsejan ir a escuelas de arte dramático, porque consideran que el talento es algo innato.
Tener buena voz es verdad que no lo es todo, pero obviamente ayuda, lo mismo que en Hollywood ayuda un buen físico.
Lo de ser actor de doblaje en vez de doblador... La gente normal cuando dice doblador no lo dice en plan ofensivo ni pone en duda que lo suyo sea una interpretación, en Alemania los llaman sincronizadores y no se quejan.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 23, 2017 2:14 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 30, 2013 1:09 am
Mensajes: 116
Si como traductor jurado freelance tienes tu propia cartera de clientes, aunque sea pequeña, ni se te ocurra dejar tu trabajo (lo que implicaría perder la relación con tus clientes o cederlos a otra empresa). Lo que tienes que hacer es pelear para aumentar esa cartera con contactos continuados con distribuidoras pequeñas, hasta que te labres un prestigio que te pueda algún día dar acceso a algo más grande.
Paralelamente, si te da la gana, te apuntas a una escuela de doblaje y aprendes. En Valencia, que pueda garantizarse por su calidad, hay una: AC Estudis. Si vales, llegarás a doblar. Si no, por buena voz que tengas, quizá consigas hacer algunos ambientes o cualquier personaje ocasional de tercera. Nada que te termine dando de comer. Así que si ese llega a ser el caso (y siempre bajo el supuesto de que tengas una cartera propia de clientes), habrás confiado tu futuro a que la empresa te renueve el contrato y, si llega a ocurrir que termina tu contrato y no te renuevan por la causa que sea, los clientes pasarán a cartera de terceros y tú te habrás quedado compuesto y sin novia.
Por otro lado, no conozco ninguna agencia de traducción que se dedique a doblar películas. Una cosa es que tenga relación con estudios en Valencia (lo que a ti no te garantiza EN ABSOLUTO que vayas a acceder directamente doblar) y otra que tenga, dentro del mismo grupo, su propio estudio de doblaje... lo que a falta de mejor información, no existe en Valencia.
Tú mismo.

_________________
"Desde hace mucho tiempo he temido
que mis pecados regresaran a visitarme.
Y el precio es mayor de lo que puedo soportar"


Última edición por valshgert el Sab Sep 30, 2017 12:49 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 24, 2017 1:31 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 07, 2002 8:11 pm
Mensajes: 147
valshgert escribió:
Si como traductor jurado freelance tienes tu propia cartera de clientes, aunque sea pequeña, ni se te ocurra dejar tu trabajo (lo que implicaría perder la relación con tus clientes o cederlos a otra empresa). Lo que tienes que hacer es pelear para aumentar esa cartera con contactos continuados con distribuidoras pequeñas, hasta que te labres un prestigio que te pueda algún día dar acceso a algo más grande.
Paralelamente, si te da la gana, te apuntas a una escuela de doblaje y aprendes. En Valencia, que pueda garantizarse, hay una: AC Estudis. Si vales, llegarás a doblar. Si no, por buena voz que tengas, quizá consigas hacer algunos ambientes o cualquier personaje ocasional de tercera. Nada que te termine dando de comer. Así que si ese llega a ser el caso (y siempre bajo el supuesto de que tengas una cartera propia de clientes), habrás confiado tu futuro a que la empresa te renueve el contrato y, si llega a ocurrir que termina tu contrato y no te renuevan por la causa que sea, los clientes pasarán a cartera de terceros y tú te habrás quedado compuesto y sin novia.
Por otro lado, no conozco ninguna agencia de traducción que se dedique a doblar películas. Una cosa es que tenga relación con estudios en Valencia (lo que a ti no te garantiza EN ABSOLUTO que vayas a acceder directamente doblar) y otra que tenga, dentro del mismo grupo, su propio estudio de doblaje... lo que a falta de mejor información, no existe en Valencia.
Tú mismo.



Sabio consejo, sí señor.

_________________
\"El camino del hombre recto está por todos lados rodeado por la injustícia de los egoístas y la tiranía de los hombres malos\".


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 24, 2017 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Abr 07, 2004 1:36 am
Mensajes: 467
RoxD escribió:
Antes de nada tienes que tener en cuenta que, al margen de como sea el mundo profesional desde dentro, es un trabajo que tienes que estar capacitado para hacer.

Capacitado para hacer no tiene nada que ver con las cualidades de tu voz: que tu voz sea bonita, o grave o "x" no te capacita para ser actor de doblaje, de la misma forma que tener unos brazos muy grandes y fuertes no te capacita automáticamente para ser jugador de baloncesto.

El doblaje puede parecer fácil desde fuera por las excelentes interpretaciones que nos brindan los actores, pero esa facilidad o naturalidad se asienta sobre años de práctica y sobre una formación adecuada en interpretación. Antes de dar el salto e intentar entrar en el doblaje, procura formarte en una escuela o una academia. Quien mejor te va a asesorar sobre si debes trabajar o no van a ser los actores y directores que lleven mucho tiempo tras los atriles, porque su pan de cada día es ese mundo y van a saber juzgar si tus dotes interpretativas están a la altura de la profesión.

Por favor, no cometas el error de que sabes doblar solo por tener una voz con determinadas características. En doblaje, un día vas a tener que ser médico, al otro soldado, al otro tetera... y vas a tener que resolver todos esos personajes con la misma excelencia que el resto de tus compañeros de profesión (por no hablar de la sincronía, ¿eres solvente a la hora de encajar un diálogo en una boca? ¿incluso un diálogo con titubeos, con llanto, con risa?).

No te quisiera poner en duda, pero dudo que sin ningún tipo de práctica te resolvieras bien en esas circunstancias. Tener voz no te convierte en actor de doblaje, de la misma forma que saber un idioma extranjero no te convierte en un traductor preparado para trasladar a un idioma todas las sutilezas de un original, (como bien sabrás si esa es tu profesión).

Si el doblaje te llama la atención, acude a una academia o intenta ir de oyente a un estudio como primera toma de contacto, y si te gusta, fórmate. Entonces podrás ser, no "doblador", sino actor de doblaje.


Excepto si se es el famoso de turno de moda o casi, y la productora/distribuidora te coge para doblar una película, aunque no tengas mucha idea de doblaje. Y lo peor aunque lo demuestres te sigue cogiendo...

Salu2


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 24, 2017 8:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 23, 2016 2:25 pm
Mensajes: 104
Los consejos de los compis han sido muuuy buenos. No sé Prouncer si tienes algún tipo de bagaje en doblaje; si no es el caso, espero que no cometas el error de pensar que por tener una 'buena/bonita voz' ya directamente vas a entrar por la puerta del estudio y empezar a hacer doblajes. Mantén su profesión actual y si quieres ve formándote e introduciéndote, y si ves que con el tiempo esa alternativa va consolidándose, entonces te podrías plantear olvidarte de la apostilla de La Haya.

_________________
Amistad entre hombres (resumida en 20 segundos)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 25, 2017 9:30 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Sep 21, 2010 9:57 pm
Mensajes: 684
PrincesaClaudia escribió:
Si te interesa el mundillo sí que es buena idea, es una gran oportunidad, la verdad. Van a hacer mucho más caso a alguien que está en la empresa que a un estudiante de fuera. Más que nada porque las escuelas de doblaje se llenan año tras año de gente que luego no dobla nada, no pueden hacer milagros, no te van a contratar por haber estado en una escuela. Hay actores que incluso desaconsejan ir a escuelas de arte dramático, porque consideran que el talento es algo innato.
Tener buena voz es verdad que no lo es todo, pero obviamente ayuda, lo mismo que en Hollywood ayuda un buen físico.
Lo de ser actor de doblaje en vez de doblador... La gente normal cuando dice doblador no lo dice en plan ofensivo ni pone en duda que lo suyo sea una interpretación, en Alemania los llaman sincronizadores y no se quejan.



Vaya por Dios... No veas la de artistas grandes que he conocido que no se cansan de repetir la de sudor y lágrimas que han tenido que verter, la de horas que han tenido que dedicar, la del dinero que han tenido que gastar en formación, la de sacrificios que han tenido que hacer..., para que luego resulte que el talento es algo innato.

_________________
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 25, 2017 11:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Alicuche escribió:
Vaya por Dios... No veas la de artistas grandes que he conocido que no se cansan de repetir la de sudor y lágrimas que han tenido que verter, la de horas que han tenido que dedicar, la del dinero que han tenido que gastar en formación, la de sacrificios que han tenido que hacer..., para que luego resulte que el talento es algo innato.


No todos los actores dicen que es innato, pero algunos sí que lo han dicho. Por eso se llama talento. Yo a nivel personal pienso que hay de todo: gente que lo hace muy bien practicando poco o nada y gente que sólo lo hace bien si practica mucho. Y luego están los/las que no lo hacen bien ni aunque lleven toda la vida actuando... Al final cuando te dan un premio no valoran si has estudiado mucho o si has estado en esta u otra escuela, sino lo cojonudas que han sido tus interpretaciones.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 9 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 26 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España