Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 05, 2021 9:22 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 86 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2018 8:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 878
arkham45128 escribió:
En Big Bang por ejemplo :D
En un episodio vieron un fragmento de Cazafantasmas y se dobló a Bill Murray con Luis Fernando Ríos. Que irónico no?
Si no quedaba otra...

_________________
878


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 02, 2018 3:21 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie May 08, 2015 4:23 pm
Mensajes: 40
francis escribió:
Buen detalle en el último capitulo emitido en España, Sheldon esta viendo Star Trek la serie original y mantiene el doblaje de Pepe Mediavilla y Jordi Brau (a pesar de que es más reciente que la época en la que están, pero eso poco importa). Casi siempre que se ve esta serie en una película o en una serie suelen hacerle un improvisado doblaje, asi que me sorprendió.


Pues si. Esta muy bien que lo hayan respetado.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 10, 2018 9:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3041
De una cosa buena a una mala, no han cantado en castellano la canción del lindo gatito :mad:


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 10, 2018 10:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 30, 2016 7:03 pm
Mensajes: 296
francis escribió:
De una cosa buena a una mala, no han cantado en castellano la canción del lindo gatito :mad:

Eso pasó también en un episodio de Big Bang si no me equivoco de la 10ª temporada. Amy cantaba dulce gatito en inglés, alemán, y chino. Pues cuando la canta en inglés (que se supone que en España ha de cantarla en español), se deja en inglés y tan panchos :?

_________________
"Seleccione una firma y sitúela aquí"


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 11, 2018 5:47 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 260
Ubicación: Gold Saucer
arkham45128 escribió:
Eso pasó también en un episodio de Big Bang si no me equivoco de la 10ª temporada. Amy cantaba dulce gatito en inglés, alemán, y chino. Pues cuando la canta en inglés (que se supone que en España ha de cantarla en español), se deja en inglés y tan panchos :?


Lo peor no fue que la dejaran en el original, que se puede aceptar dentro de lo que cabe.
Lo peor sin duda fue que en los subtítulos pusieron una letra totalmente diferente a la que siempre se ha cantado en español.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 17, 2018 1:47 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 567
SEV escribió:
arkham45128 escribió:
Eso pasó también en un episodio de Big Bang si no me equivoco de la 10ª temporada. Amy cantaba dulce gatito en inglés, alemán, y chino. Pues cuando la canta en inglés (que se supone que en España ha de cantarla en español), se deja en inglés y tan panchos :?


Lo peor no fue que la dejaran en el original, que se puede aceptar dentro de lo que cabe.
Lo peor sin duda fue que en los subtítulos pusieron una letra totalmente diferente a la que siempre se ha cantado en español.

Un saludo.

Durante el episodio estaba esperando el momento del "Dulce Gatito" y me ha fastidiado un montón lo que han hecho. ¿Tendrá que ver con que es una directora de doblaje diferente en esta serie? ¿O igual es por el escándalo que ha habido recientemente con los derechos de esa canción?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 17, 2018 7:19 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 221
francis escribió:
Buen detalle en el último capitulo emitido en España, Sheldon esta viendo Star Trek la serie original y mantiene el doblaje de Pepe Mediavilla y Jordi Brau (a pesar de que es más reciente que la época en la que están, pero eso poco importa). Casi siempre que se ve esta serie en una película o en una serie suelen hacerle un improvisado doblaje, asi que me sorprendió.


En cambio en "The Big Bang Theory", en un episodio de la novena temporada, Sheldon está viendo "Star Trek" y NO se mantiene el doblaje de Pepe Mediavilla y Jordi Brau ( no recuerdo quién dobla a Spock pero la voz de Kirk es la del espantoso Antonio Fernández Muñoz, tengo pesadillas con este señor ); queda francamente mal.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 03, 2018 7:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 05, 2016 1:27 pm
Mensajes: 811
1x14 visto en Vose al final del capitulo estan viendo "Alf" tengo ganas de saber si harán como con "Star trek"

_________________
Presidente del club de fans OFICIAL de la madre de los Goldberg


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 10, 2018 1:38 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 05, 2016 1:27 pm
Mensajes: 811
Toma ya, la voz de Alf es la original

_________________
Presidente del club de fans OFICIAL de la madre de los Goldberg


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 30, 2018 2:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 15, 2018 12:43 am
Mensajes: 44
Da gusto cuando se hacen las cosas con ese respeto.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 21, 2018 1:13 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 201
Pues llevan dos capitulos seguidos donde dejan el doblaje inglés de la television.

No se si sera por licencias o que, pero es una lastima, por todo lo demas me encanta el doblaje de esta serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 15, 2018 2:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3041
Tenemos otro capitulo donde se ve la incompetencia de los responsables del doblaje de esta serie, no hacen su trabajo y no revisan la serie madre, Big Bang. El famoso "Zas en toda la boca" se pierde y nos quedamos con Bazinga tal cual es en versión original, no se adapta ni se hace el esfuerzo por buscar una unión con la serie original. Una pena, siendo la misma ciudad y no hay contacto.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 15, 2018 4:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 285
No vi el episodio en español, solo lo vi en VOS, y ya me esperaba que ocurriría algo así.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 13, 2019 1:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3041
Y volvemos hablar de esta serie negativamente, por desgracia el gran Eduardo Moreno, fallecido el año pasado, no ha podido doblar a Alf, ya que no se trata de un trozo reciclado de la serie si no de un cameo original para la serie. Han contado con un actor que ahora mismo no se quien es, pero el pobre no puede ser más soso, debe ser las prisas en el doblaje, pero que poco detalle han tenido para buscar a alguien con algo más de gracia.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie May 24, 2019 12:35 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 269
Por aportar algo positivo, en el último episodio de la temporada


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 19, 2020 1:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 201
En el primer capitulo de la cuarta temporada le han cambiado la voz a Mary Cooper.

Por el otro lado hay una cosa buena (spoiler):


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 19, 2020 2:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Nov 12, 2013 3:16 pm
Mensajes: 26
FerozElMejor escribió:
En el primer capitulo de la cuarta temporada le han cambiado la voz a Mary Cooper.

Por el otro lado hay una cosa buena (spoiler):

¿En serio? ¿Y hay algún motivo? ¿Se encuentra bien Carmen Consentino?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 19, 2020 3:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 30, 2016 7:03 pm
Mensajes: 296
La sustituta es Alexia Lorrio. Supongo que Consentino estaría indispuesta. Seguro que la recuperamos para los siguientes episodios

_________________
"Seleccione una firma y sitúela aquí"


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 19, 2020 5:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 201
arkham45128 escribió:
La sustituta es Alexia Lorrio. Supongo que Consentino estaría indispuesta. Seguro que la recuperamos para los siguientes episodios

Espero que una vez se recupere intenten redoblar los capitulos sin ella, aunque eso si, han tardado bastante en traer esta temporada aqui, por lo que no se hasta que punto tendran en cuenta esta serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 21, 2020 8:57 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 285
¿Cuándo se emite la serie en español?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 86 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España