Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 12:41 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Patrulla canina
MensajePublicado: Sab Abr 29, 2017 4:30 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 29, 2017 4:17 pm
Mensajes: 3
Tengo un niño de 3 años que le encanta la patrulla canina. Me molesta mucho que Ryder no sabe pronunciar bien el nombre Skye, el dice Eskye y no es asi se llama Skye sin E delante. Mi hija va a nacer dentro de 2 meses y tendra ese nombre. Me molesta que los niños aprenden el nombre mal por culpa de esta persona. Hay algun metodo para informarlos para que corrijan ese fallo?

Muchas gracias por adelano


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 30, 2017 3:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Pronunciadlo bien en casa y decidles que los perritos no pronuncian tan bien como los humanos.

Lo de poner la E delante de la S inicial pasa muchísimo en doblaje, a mí no me habría llamado la atención.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 30, 2017 4:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1459
Ubicación: Alicante
Me llama la atención que te fijes en algo muy habitual como poner la E delante de una S, lo mismo que hacer de la H una J, pero no te quejes de la mala pronunciación de otros personajes, en concreto Rocky (Patricia Rada). Esta chica es un claro ejemplo de "mala actriz".

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 7:01 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 26, 2005 5:10 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: wawa
Si vas a llamar Skye a tu hija y te molesta como pronuncian su nombre en la serie, ve preparándote porque la gran mayoría de gente que conozca a lo largo de su vida va a pronunciar mal su nombre.

_________________
Nos vemos en otra vida, colega.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 4:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Pero por qué esta mal dicho? Skye se pronuncia Eskay, no? Es que no llego a entender como se debería decir cuando en inglés se dice igual ¿Acaso hay que decir kay? Suena rarísimo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 5:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1459
Ubicación: Alicante
Gran Torino91 escribió:
Pero por qué esta mal dicho? Skye se pronuncia Eskay, no? Es que no llego a entender como se debería decir cuando en inglés se dice igual ¿Acaso hay que decir kay? Suena rarísimo.


No suena igual decir Eskay que Skay. La E debe sonar como un susurro, pero es que nadie se complica tanto.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 6:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 29, 2017 4:17 pm
Mensajes: 3
Gran Torino91 escribió:
Pero por qué esta mal dicho? Skye se pronuncia Eskay, no? Es que no llego a entender como se debería decir cuando en inglés se dice igual ¿Acaso hay que decir kay? Suena rarísimo.


Claro que esta mal dicho! Tu le dices al sol, esol?o a la sombra, esombra? Pues a skye se dice skai i no eskai


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 7:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Pocos doblajes antiguos habéis visto, que te sueltan un etan (Ethan) y se quedan tan anchos :mrgreen:


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 7:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Lun Sep 28, 2015 2:08 pm
Mensajes: 785
kikesupermix2 escribió:
Pocos doblajes antiguos habéis visto, que te sueltan un etan (Ethan) y se quedan tan anchos :mrgreen:

Todavía recuerdo como algunos actores de voz como Carlos Revilla pronunciaban la palabra ninja.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 8:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Cromosoma escribió:
Gran Torino91 escribió:
Pero por qué esta mal dicho? Skye se pronuncia Eskay, no? Es que no llego a entender como se debería decir cuando en inglés se dice igual ¿Acaso hay que decir kay? Suena rarísimo.


Claro que esta mal dicho! Tu le dices al sol, esol?o a la sombra, esombra? Pues a skye se dice skai i no eskai


¿Cómo pronuncias eso en castellano?. El ejemplo no es muy bueno :D.
Es imposible no decir "Es.." cuando son dos consonantes juntas.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 8:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Si le pones un nombre de verdad a tu hija no tendrás ese problema :lol:

Sin acritud.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 29, 2017 4:17 pm
Mensajes: 3
Si os fijais bien caundo sale skye en acción llaman fuerte SKYE!! Alli si que lo dicen bien. El unico que no lo pronuncia bien es Ryder. Pero mi pregunta es si hay algun método para ponerme en contacto con ellos?! :)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 01, 2017 11:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Cromosoma escribió:
Gran Torino91 escribió:
Pero por qué esta mal dicho? Skye se pronuncia Eskay, no? Es que no llego a entender como se debería decir cuando en inglés se dice igual ¿Acaso hay que decir kay? Suena rarísimo.


Claro que esta mal dicho! Tu le dices al sol, esol?o a la sombra, esombra? Pues a skye se dice skai i no eskai


Amigo me parece que estamos confundiendo las cosas, Skye es un nombre en inglés, no puedes pronunciarlo como esta escrito, entonces sería en castellano y no es así.

Si no Rubble por ejemplo no se pronunciaría "Rabel", más bien tal y como está escrito... Green_Light_Colorz_PDT_23

@Santacruz pero eso sería muy chungo tío, ahora mismo lo estoy intentando y no me sale.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 02, 2017 12:26 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Pues te parecerá chungo, pero con la S sin vocal delante es como se pronuncia en inglés. De todas formas no me parece mal que se pronuncie así en doblaje, creo que lo importante es la interpretación y que se pronuncie bien el castellano. En Winx Club también pronuncian ESKAI para un personaje que se llama Sky. Otro nombre más común que pronuncian casi siempre con la E delante es Scott.

Nombres tan comunes como Michael o Rachel también se pronuncian de aquella manera, pero ya tienen tanta tradición y ya está tan arraigada la costumbre de pronunciarlos MAIKEL y REICHEL que yo si fuese directora de doblaje también pediría que se pronunciasen así. Zoe en la película Sin Reservas lo pronuncian en castellano directamente, y creo recordar que en Zoey 101 lo decían con Z, pero hace tanto tiempo que no lo sé seguro. En Glee el nombre Brittany lo pronuncian como se escribe, cuando en realidad es homófono a Britney (cargándose un chiste que hubo de que se llamaban igual: Brittany S. Pierce y Britney Spears). En Expediente X pronuncian Dana como se escribe.

Lo del nombre/apellido Graham es de lo más curioso, porque si lo pronunciasen como si fuese español, se acercarían más a la pronunciación original, pero lo pronuncian siguiendo las reglas generales del inglés y queda una pronunciación ficticia.

Eso sí, tenemos mucha suerte con el nombre Phoebe. Tanto en Embrujadas como en Friends lo hicieron bien, pero en Italia en Friends Phoebe es conocida como Febe :-D .


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 02, 2017 1:59 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
PrincesaClaudia escribió:
Pues te parecerá chungo, pero con la S sin vocal delante es como se pronuncia en inglés. De todas formas no me parece mal que se pronuncie así en doblaje, creo que lo importante es la interpretación y que se pronuncie bien el castellano. En Winx Club también pronuncian ESKAI para un personaje que se llama Sky. Otro nombre más común que pronuncian casi siempre con la E delante es Scott.

Nombres tan comunes como Michael o Rachel también se pronuncian de aquella manera, pero ya tienen tanta tradición y ya está tan arraigada la costumbre de pronunciarlos MAIKEL y REICHEL que yo si fuese directora de doblaje también pediría que se pronunciasen así. Zoe en la película Sin Reservas lo pronuncian en castellano directamente, y creo recordar que en Zoey 101 lo decían con Z, pero hace tanto tiempo que no lo sé seguro. En Glee el nombre Brittany lo pronuncian como se escribe, cuando en realidad es homófono a Britney (cargándose un chiste que hubo de que se llamaban igual: Brittany S. Pierce y Britney Spears). En Expediente X pronuncian Dana como se escribe.

Lo del nombre/apellido Graham es de lo más curioso, porque si lo pronunciasen como si fuese español, se acercarían más a la pronunciación original, pero lo pronuncian siguiendo las reglas generales del inglés y queda una pronunciación ficticia.

Eso sí, tenemos mucha suerte con el nombre Phoebe. Tanto en Embrujadas como en Friends lo hicieron bien, pero en Italia en Friends Phoebe es conocida como Febe :-D .


Lo sé, tienes razón con lo de la S en inglés, suena distinta, pero es mejor dejarlo así en los doblajes porque estamos todos acostumbrados, a mi en clases nunca me dijeron nada sobre esto, pero lo acabo de comentar con un amigo y efectivamente la S suena diferente en inglés cuando empieza con un nombre o algo.

Lo de los nombres es curioso, la única vez que escuché el nombre de Michael como "Maikol" aquí fue en el videojuego Until Dawn, no entendí muy bien porqué pero no me pareció mal pero si algo curioso.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 02, 2017 10:44 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
Lo de "Maikol" supongo que es porque en ingles parece que digan una o tirando a una a. Al menos en el coche fantastico en V.O. parece eso, se entiende "Maikol" tirando a una a.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 31 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España