Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 3:40 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 36 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: IT (ESO) (2017)
MensajePublicado: Dom Abr 02, 2017 5:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Jun 19, 2014 3:56 pm
Mensajes: 81
https://youtu.be/X7KtjjvzKiQ

Primera adaptación cinematográfica de la novela, al parecer será más fiel a la misma trama del libro, pero ya he visto dos o tres jumpscares y me temo lo peor, aunque siempre quedará la de 1990.

Quedaría bien que fuese en Madrid.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 02, 2017 10:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
Visto el tráiler y el payaso, sinceramente, a mí la cara de Tim Curry en la versión de 1990 me resulta mucho más espeluznante....

Imagen

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 03, 2017 4:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Lo poco que se ve al payaso no me resulta tan espeluznante como el original, aunque el principio es clavado a la famosa escena del barquito, solo espero que la banda sonora esté a la altura, aun sigue dándome escalofríos el tema principal de la película.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 04, 2017 5:20 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 16, 2008 6:28 pm
Mensajes: 4309
Ubicación: Point Pleasant, West Virginia
Tim Curry aparte, la verdad es que la primera version dejaba mucho que desear. La espero con muchas ganas. Me pregunto si aquí sí incluirán la controvertida e inexplicable cosa que hacen los críos al final del libro.

Creo que este ha sido el unico libro en el que realmente me daba miedo pasar de página, la maldad de Pennywise era totalmente aleatoria.

_________________
¡Qué vajilla más interesante! Parecen jóvenes efebos jugando a la saltacabrilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 05, 2017 12:26 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4413
Ubicación: A Coruña
Mañana el trailer en castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 06, 2017 3:11 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Ago 06, 2016 7:15 pm
Mensajes: 4
Teaser Tráiler de IT doblado al castellano.



Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 06, 2017 3:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
Mira que dejar los "no" de Georgie cuando pierde el barquito en VO...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 06, 2017 5:04 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 12, 2006 11:42 pm
Mensajes: 150
Ubicación: En el universo
Wuajajaja lo acabo de ver, que desastre dejar el: ¡Nooouuu, nooouuu...!

¿En que pensaban?

Eso digo yo: ¡Nooouuuuuu!

_________________
Entérate bien, la palabra imposible no existe para Piccolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 07, 2017 2:44 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Espero que ese "Nooou" sea cosa del trailer.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2017 5:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
¿Al final han arreglado el Nooo?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 10, 2017 8:49 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 12, 2006 11:42 pm
Mensajes: 150
Ubicación: En el universo
Ayer precisamente la ví, y efectivamente el ¡No! esta correctamente doblado en castellano.

Lo que no me ha convencido es el doblaje del tartamudo, se nota que el chaval que lo dobla esta sobre actuando, tenía que haber doblado mas nervioso.

_________________
Entérate bien, la palabra imposible no existe para Piccolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 5:08 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
Y se sabe ya quien es Pennywise?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 5:18 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Gran Torino91 escribió:
Y se sabe ya quien es Pennywise?


¡Marc Gómez!

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 5:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2677
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Marc Gómez, según la ficha.

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 6:34 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 339
Buen trabajo, o al menos a mí me lo ha parecido.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Dic 09, 2011 2:48 pm
Mensajes: 685
javipalarcon escribió:
Gran Torino91 escribió:
Y se sabe ya quien es Pennywise?


¡Marc Gómez!


Gracias!


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 11:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Según la ficha, Elena Barra dobla a Beverly. Ni idea de quién es, pero su trabajo me ha gustado mucho.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 11, 2017 11:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 17, 2012 10:02 am
Mensajes: 552
Como ya he comentado en el otro hilo abierto por error sobre esta película, un diez para el doblador de Pennywise, un diez para Marc Gómez. Me ha parecido una maravilla su doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 12, 2017 6:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
Ayer fui a verla con mi pareja, la peli es una pasada pero el doblaje lo he visto muy flojo... Especialmente el doblaje de los niños pequeños. Al niño tartamudo y al de gafas les daba un 3 como mucho...

El payaso, la chica y alguno que otro más estaban muy muy bien doblados, eso sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 14, 2017 10:33 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
La película es una maravilla ochentera de nuestra época :D , y el doblaje esta a la altura, los niños son niños y todos están bien algunos como siempre mejores que otros, pero mantiene el encanto. El chico de Stranger Thing mantiene a Max Bueno según la ficha de doblaje, aunque su voz ha cambiado un poco desde que lo oí en la serie, cosas de la edad.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 36 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 32 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España