Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 25, 2024 8:45 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Abr 01, 2017 6:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:59 pm
Mensajes: 927
Hola, amigos. He estado buceando por internet y he encontrado un dato que ha llamado mi atención.
Éste enlace que os dejo abajo remite a la web de Adoma, a una entrevista que le hicieron a Salvador Arias en 2005. En el comienzo del último párrafo de la segunda hoja se escribe literalmente: "Pasados los años, trabajó en el María Guerrero, en otros teatros, y se hizo director de doblaje —dio voz al comisario de `Casablanca´y a Orson Welles—. Con la llegada de la democracia montó la escuela de doblaje e interpretación Rafael Alberti".
Si esta información fuera cierta, estaríamos ante un doblaje de "Casablanca" hoy en día ignoto. Sería el quinto para este clásico del cine. Estamos hablando del personaje que interpreta el actor Claude Rains, el capitán Louis Renault, que en la última versión dobló Rafael de Penagos. Además, la frase que le sigue al dato: "Con la llegada de la democracia (…)" me hace pensar que fue un doblaje anterior a 1975; es más, que resaltaran el dato de director apuntaría que ese doblaje fuera dirigido por él como hiciera con las películas de Orson Welles.

http://adoma.es/salvador-arias-qdesde-l ... rettyPhoto

Los siguientes enlaces son artículos de 2010, año en que murió Salvador, en los que se vuelve a hacer tal afirmación y que todos sabemos que la han extraído de una nota informativa o haciéndose eco (copia y pega) del artículo anterior o de algún otro más antiguo en el que ya se diera esa información:
http://elpais.com/diario/2010/12/07/nec ... 50215.html
http://www.republica.com/2010/11/28/mue ... e-espanol/

Quizá todo esto puede ser una equivocación en un artículo original de hace años y que Salvador hubiera dicho que dobló a algún personaje en el doblaje de 1983, el periodista lo confundiese, y a partir de ahí creció la bola. Estoy compartiendo esto con vosotros sin haber revisado ese doblaje, pero yo es el único que he visto, y mil veces, y diría que no se escucha a Salvador por ningún lado (me pudo equivocar), menos en el papel de comisario. También cabe la posibilidad de que al periodista le diese por mirar la web de eldoblaje en aquel tiempo y el dato estuviera mal (si partimos de que ese señor fue el primero en publicar el dato en 2005 y le fue copiando el resto de redactores). O quizá nada de esto es así y este supuesto doblaje es uno de tantos que han quedado enterrados con el paso del tiempo.
Leyendo, he llegado a parar a un hilo antiguo (lo dejo abajo) y me ha hecho gracia el comentario en el que un forero se preguntaba cómo Salvador decía que había realizado más de 3000 doblajes y hubiera tan poquitos registrados en la web. Bueno, pues a lo mejor estamos ante uno de sus trabajos perdidos. Si tuviera que emitir un juicio yo mismo diría que es así. ¿Qué opináis?

viewtopic.php?f=18&t=1003


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 02, 2017 12:50 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
Opino que el doblaje de Corsellas del 66 me parece el mejor para esta peli, pero con diferencia. Por cierto, hoy han emitido Cayo Largo....... con Humphrey Bogart y Pepe Guardiola en el doblaje, pero Guardi doblaba al mafioso malote (colosal Edward G. Robinson).

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 02, 2017 4:29 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:59 pm
Mensajes: 927
Muy bien, pero no tiene nada que ver con el tema que estamos tratando.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 02, 2017 4:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
Yo leí en una ocasión, hace muchos años y no recuerdo dónde, que tras el fin de la censura se "retocó" el doblaje de Corsellas para corregir lo que había sido censurado, supongo que para alguna emisión televisiva. Dado que una de las frases más conocidas de entre las censuradas en Casablanca es, precisamente, la de Renault hablando del pasado de Rick como participante en la Guerra Civil Española, y dado que cuando se han redoblado tramos de películas por temas de censura ha sido muy habitual no recurrir a los actores originales, aunque siguiesen en activo (como sería, entiendo, la situación de Angelat en este caso), veo bastante probable que, efectivamente, Salvador Arias pudiese haber redoblado esos trozos y no la película entera.

Me gustaría poder recordar la fuente en la que leí esto, pero igual han pasado 15 años desde que vi el dato, así que no va a poder ser. En fin, que ni afirmo ni niego nada, pero creo que este detalle puede aportar algo de luz al tema.

Edito para añadir que, en donde quiera que leyese eso, también recuerdo que decía que el ajuste del doblaje de Corsellas era exactamente el mismo que el del doblaje original, y que se realizó por razones de "modernización" del sonido. Lo que quiere decir que, al menos en esos años, sobrevivía todavía alguna copia del doblaje original (que es como no decir nada, dado que han pasado 50 años).

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 03, 2017 11:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:59 pm
Mensajes: 927
Hola, Enjolras. Desde luego que la hipótesis que barajas es interesante y encaja perfectamente a lo que pudo haber sido.
Si Arias redobló alguna escena está claro que fue en un momento en el que se podía interpretar ya ese guion sin manipulaciones, y hubo de hacerlo bien sobre el doblaje de 1966 o bien sobre el de 1972 para Televisión Española. Quizá más pensando en este último, ya que el de los sesenta se comercializó en VHS y los datos en esta web del mismo parecen estar bastante completos, sería raro que se hubiera pasado por alto un cambio tan relevante. Confío en que no haya sido así y supongo que habrá alguien con alcance a esa copia que podrá verificarlo. Puestos a sacar conclusiones, es posible que la película pudiera emitirse en televisión con ese doblaje y el arreglo y comercializar los caseros sin él, pero yo creo que es una cosa bastante extraña.

Lo que nos cuentas parece que se pegaría más al caso del de 1972, para lo cual TVE redoblaría esos takes. Claro, partimos de que tendríamos que saber, yo al menos lo desconozco, si el de 1983 es el único doblaje fiel al original o ya en 1972 hubo libertad para emitir la película sin alteraciones, porque si fuera así no tendría sentido el retake —si alguien lo supiera y quiere aportar algo a este hilo sería genial—. El segundo doblaje de "Mogambo" es de 1970 y ya se traduce literal, eso sí, no toca temas políticos como "Casablanca" ni se encargó de su doblaje TVE, quien pudiera seguir negándose a la integridad de los diálogos.

Todo esto son suposiciones. Si realmente hubo un doblaje en el que participó Salvador, que tanto pudiera ser como no, hay que contemplar los posibles escenarios. Seguiré investigando a ver si llego algún sitio.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 5 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 113 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España