Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 11:49 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2017 11:27 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Hola, estoy mirando la serie en Netflix y me he encontrado que el capitulo 1x09 (Noche de brujas: 2ª parte) el doblaje es diferente... esto es porque Netflix lo ha doblado porque nunca se emitio en España? o es que siempre fue asi con ese cambio de voz por X motivo que desconozco?

Por cierto, el titulo es en latino creo, en España tenia este titulo: Algún día todos los príncipes serán así 2ª parte. Pero no se porque Netflix me muestra los titulos de latinoamerica.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2017 11:12 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Creo que en DVD ya estaba redoblado, por algún motivo Warner Bros España decidió volver a doblar ese episodio y me parece que alguno más también.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2017 10:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 13, 2009 12:13 am
Mensajes: 201
He ido a echar un ojo a ese episodio y he alucinado!! Curioso redoblaje del tío Philip y sobretodo del mayordomo Geoffrey.
Y con Will Smith también, no? Quiero decir, sé que es Iván Muelas pero suena mucho más maduro que en el resto de episodios de aquella época. O eso me parece.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2017 1:57 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 18, 2009 1:30 am
Mensajes: 99
Lógico, entre un doblaje y otro pasaron unos 10 añitos de ná. Respecto al redoblaje fue por un tema de pérdida de capitulo por parte de Antena 3, llámese extravío o como se quiera decir. No hubo más remedio que recurrir a un redoblaje de urgencia hecho en Tecnison para su posterior salida en DVD. Pedro Sempson (Geoffrey) que ya había fallecido y Francis Dumont (ya retirado) fueron las voces sustituidas por dichas causas.

Netflix no tiene nada que ver en este asunto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 20, 2017 7:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Gracias por la aclaracion... vaya chapuzas los de A3 xD


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 12, 2019 1:37 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Ago 12, 2013 7:09 pm
Mensajes: 3
Una pregunta de esta serie. En el capitulo donde la tía Viv daba a luz a Nicky el personaje de Vi (La madre de Will) tenía una voz distinta a la que solía tener. Se dobló así desde el principio o se le cambió la voz por un redoblaje?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 12, 2019 5:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
francis escribió:
Creo que en DVD ya estaba redoblado, por algún motivo Warner Bros España decidió volver a doblar ese episodio y me parece que alguno más también.


No hay más episodios redoblados que ese, me he visto la serie entera.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 28 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España