valshgert escribió:
Observo en este subforo que al subir los datos de un doblaje se incluye todo tipo de información (título, año de grabación, distribuidora, distribuidora original, traductores, ajustadores, directores, actores...) salvo, en muchos casos, los estudios donde se doblan. Es evidente que si se dispone de toda la anterior información, también la referente a los estudios.
¿Hay algún motivo por el que no se citen hasta que no se sube la ficha?
Hola.
Por lo general es difícil saber el nombre de los estudios (y de los directores y traductores también, solo que en muchos casos ellos mismos aportan el dato a las fichas) a no ser que figuren en los créditos de la serie/película en cuestión. Los actores cuando les pones nombre las voces es fácil de reconocerlos, los años de grabación y distribuidoras lo mismo yendo a IMDB o a otras webs en cuestión.
Uno puede suponer en que estudios se doblan ciertos productos cuando suenan las voces de los actores contratados por dicho estudio en determinados productos (SDI Media o Tecnison son estos casos), pero no en todos es así. No considero que la anterior información sea determinista de la de los estudios. Los directores de doblaje dirigen en varios estudios, los actores graban en diferentes estudios y la mayoría de distribuidoras mandan sus productos a diferentes estudios.
Un saludo.