Vozblaje escribió:
-No me imagino doblado por Corsellas los enormes gritos de dolor que transmite Quint mientras es devorado por el tiburón en la peli de Spielberg. Sin duda ese momento era indoblable.
Esto es un tema.
Es cierto que por lo general los actores de doblaje parecen ser un poco tímidos a la hora de GRITAR y de DESGAÑITARSE cuando la versión original lo dicta así. Efectivamente, si me imagino la escena de Quint doblada, puedo oír a Corsellas haciendo algo así como un "aaaaah" muy limpio, en lugar de ese GRARRRGHLLLGRHHRL lleno de consonantes a lo Ibáñez que suelta Shaw. Porque eso es lo que suelen hacer los actores de doblaje.
Ya sé que la voz es el instrumento de trabajo de un actor de doblaje y tal, pero en ocasiones habría que ir un poco más allá. No soy capaz de mencionar ahora casos concretos, pero existen. Y sé que cuando se hace, el resultado es sobrecogedor.
Y ahora, sin motivo alguno, unos cuantos gritos que nos llegaron en versión original y que por lo menos para mí son leyenda:
-El Emperador lanzado por Vader al reactor de la Estrella de la Muerte (tan reconocible que canta horrores cuando se lo parchearon a Luke en la edición especial del Imperio cuando cae por el hueco de Ciudad Nube).
-Los grititos de nena de Mola Ram en toda la escena del puente roto del Templo Maldito, incluyendo su caída. De hecho en toda la saga de Indy hay un catálogo impagable de gritos no doblados.
-Las ESPECTACULARES risas de villano de Jafar (y su muerte en El Retorno de Jafar), cortesía del alucinante Jonathan Freeman. De hecho si nunca habéis visto Aladdin en VO deberíais hacerlo rait nau.
Por ejemplo. Y hay muchos más.