Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 5:56 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 20 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 9:59 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Ago 22, 2016 9:45 am
Mensajes: 2
Ubicación: Granada
Hola, soy nueva en este foro y escribo para ver si podéis ayudarme ya que he escrito a la página de el doblaje.con y ellos al no poder resolver mi duda me han recomendado venir al foro para ver si alguien me puede ayudar. Como el mensaje es tan largo lo he copiado y pegado mi consulta (lo sé, es un poco vago esto) Sin mas dilación allá va (gracias por aguantar este rollo)

Hola, buenas.
Veréis no sé a quien acudir para esta duda que ya ha generado un debate en mi casa y todo XD, a ver si me podéis ayudar.
Es sobre The walking dead quizás ya os lo han preguntado, la cosa es sobre la famosa escena final de la temporada 6 cuando Negan está con el bate para golpear a uno del grupo de Rick, pues bien resulta que en el audio original Negan dice "champion" a quien va a atacar y claro en inglés no especifica el sexo, al doblarlo en castellano dice "campeón" y claro hay chicas también, aquí está el debate, a mi me han dicho que a los actores de doblaje os dicen lo que tenéis que decir , vamos os sueltan un "spoiler" -es un hombre así que el actor de doblaje diga "campeón".
Y esa es la duda, yo creo que tenéis que traducirlo campeón porque es mas general (suena machista, pero por desgracia es así).
Total la duda es.....¿Es un cacho "spoiler" ese campeón" ? Ya que nosotros sí que tenemos género masculino y femenino para definir "champion".
Gracias por leer todo esto y espero que me podáis resolver esta duda.
Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 10:48 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Eso no tiene que ver con el doblaje. Efectivamente, en su traducción vale para el masculino y para el femenino, pero se opta por el masculino también en su versión subtitulada, que no es un Spoiler, sino que en general al menos en castellano predomina siempre el masculino. Me contaron en su día que la peli Les Diaboliques de Clouzot, (o tal vez fuera el libro, no recuerdo) en España fue traducida en femenino, pero en francés pretendía referirse a él y a ella


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 11:01 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Predomina el masculino para generalizar en plural. Para referirse a una persona específica que es mujer es absurdo usar el masculino. Si la cosa es como la describe Enjoykitten es una auténtica cagada. Anda que no habrá formas de lidiar con el problema, usando términos iguales en ambos géneros o buscando expresiones alternativas ("es tu día de suerte" o "te ha tocado a ti" o lo que sea).

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 11:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Cool Hand Mike escribió:
Predomina el masculino para generalizar en plural. Para referirse a una persona específica que es mujer es absurdo usar el masculino. Si la cosa es como la describe Enjoykitten es una auténtica cagada. Anda que no habrá formas de lidiar con el problema, usando términos iguales en ambos géneros o buscando expresiones alternativas ("es tu día de suerte" o "te ha tocado a ti" o lo que sea).


Sí es como lo ha contado. Y juraría que también decía lo de es tu día de suerte...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 1:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
El apunte lingüístico de las 13:49...

No es que "predomine" el masculino, es que el castellano tiene tres géneros: masculino, femenino y neutro. En el singular, para referirse a una persona concreta y conocida, siempre se usará el género correspondiente, masculino o femenino. Sin embargo, si el sujeto es desconocido se usará el neutro: "Voy al médico" no implica el sexo de la persona si esta es desconocida, no se debe decir "Voy a la médico" si no se tiene la certeza de que es mujer. En el plural el neutro se utilizará siempre que se desconozca el sexo de todos los componentes del grupo o cuando haya elementos de ambos sexos. Así "Los jugadores de balonmano" sin referirse a un equipo o competición concreta, incluye a hombres y a mujeres. Obviamente, si el sexo es conocido, utilizaremos el género oportuno ("Las jugadoras de balonmano" si se habla de un equipo femenino).

Hay mucha confusión con esto, especialmente por el mal uso que hace mucha gente, especialmente los políticos, cuando utilizan el plural. "Los hombres y las mujeres", "los españoles y las españolas", etc... es absolutamente incorrecto y atenta contra cualquier norma elemental de economía del lenguaje y de la construcción del propio idioma. En vez de "los hombres y las mujeres" siempre se puede decir "las personas"... y "los españoles y las españolas" es absurdo, porque "los españoles" ya incluye a las mujeres. No es lenguaje ni machista, ni sexista, ni excluyente, es que el idioma es así. Es cierto que el género neutro coincide (casi) siempre con el masculino, pero eso no le resta ni una pizca de valor como género independiente de los otros dos. Quien utiliza esas expresiones redundantes lo único que hace es demostrar su ignorancia.

Por último, y es otro error muy común ("Ley de violencia de género"), sólo son las palabras las que pueden tener género, las personas tienen sexo, no género.

Cualquier duda adicional, recomiendo leer los artículos relativos a esto en el magnífico "Diccionario panhispánico de dudas" de la RAE, o en la sección de consultas lingüísticas de la página web de la Academia.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 2:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
En los subtítulos latinos que tengo también dicen lo de El campeón. Sobre el "Spoiler" parece que se rodaron muertes de todos los personajes para despistar, pero vamos, más claro que el agua que no va a ser como en el cómic y puedes apostar al doble o nada a
.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 2:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Ago 22, 2016 9:45 am
Mensajes: 2
Ubicación: Granada
Muchas gracias por ayudarme en mi duda.
Como justo en la escena está mirando a la persona y le dice "campeón" pues claro....hay gente que me dice -es un tío porque dice campeón, pero yo digo que no tiene porque ser así
La frase exacta no me la sé pero dice algo como "aguantas como un campeón", por eso yo digo que no es que estén a salvo las chicas ya que puede ser un machista.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 2:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Enjolras escribió:
El apunte lingüístico de las 13:49...
Por último, y es otro error muy común ("Ley de violencia de género"), sólo son las palabras las que pueden tener género, las personas tienen sexo, no género.
Saludos


Perdón por el off-topic, pero eso que dices no es así.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 2:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Enjoykitten escribió:
digo que no es que estén a salvo las chicas ya que puede ser un machista.


Pues precisamente, si mal no recuerdo
, otra cosa es la serie, que se toma muchas licencias.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 4:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
javipalarcon escribió:
Perdón por el off-topic, pero eso que dices no es así.


La primera frase del enlace que has enviado dice "percepción subjetiva", así que... tú verás. Desde el más absoluto respeto a las preferencias, sentimientos y realidades de cada uno.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2016 11:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Ago 23, 2013 2:36 pm
Mensajes: 439
Ostras la virgen de la cueva de villa arriba tirando por villa abajo, no habia percatado sobre el tema de "campeon" mira que la fox tiene controlado a los dobladores, que no dejan que hagan entrevistas sobre la serie. Pero se nos escapo un spoiler???

_________________
http://fanficscreations.blogspot.com.es


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 23, 2016 1:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
¿Pero no decían que ni los guionistas sabían quien sería la víctima cuando acabó la temporada?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 25, 2016 1:44 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
Refloto el tema solo para alabar el trabajazo de Crespo con Dean Morgan en el primer capítulo de la T7. Borda el registro de cabrón lleno de humor negro como nadie.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 25, 2016 2:01 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Muy intenso, tengo ganas de verlo doblado a ver que tal Crespo y Pulido. Todavía me pregunto como una serie con tantísimos personajes puede doblarse en menos de 24 horas. Si Pulido o algún otro de los importantes pillan una afonía o algo así...admirable.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 25, 2016 7:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2142
kikesupermix2 escribió:
Todavía me pregunto como una serie con tantísimos personajes puede doblarse en menos de 24 horas.


Pues porque no se dobla en menos de 24 horas. El material para doblar tiene que llegar mucho antes y el episodio estará doblado completo igual un par de días antes, pero desde luego que no se empieza doblar el lunes por la mañana.

Ya ha habido unas cuantas series que se estrenan dobladas al día siguiente como Better Call Saul, American Crime o en su momento Expeiente-X (Temporada 10), 24: Vive Otro Día, Les Revenants, Outlander y más. Eso implica que tiene que recibir todo el material antes.

Creo recordar que en un articulo sobre Juego de Tronos un capitulo estaba terminado de doblar antes de la emisión del correspondiente en VOS (que se hace a la vez que en USA) pero falta mezclar y la supervisión por parte de Movistar+.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 29, 2016 11:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Nach escribió:
Refloto el tema solo para alabar el trabajazo de Crespo con Dean Morgan en el primer capítulo de la T7. Borda el registro de cabrón lleno de humor negro como nadie.


Visto el episodio doblado, te doy la razón, muy bien Iñaki Crespo, a la altura de Dean Morgan, algo que no era fácil. Y Juan Amador Pulido hay que decirlo, nuevamente por encima del propio intérprete original. Saca verdadero petróleo este hombre de su personaje, le da un plus para mostrar la desesperación y el sufrimiento de Rick a las mil maravillas. Estamos ante su mejor doblaje, sin ningún tipo de dudas.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Mar 17, 2017 1:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
Hoy en El Hormiguero cuando los dos actores se han escuchado en español segun han dicho les han gustado sus voces, "suenan sexy" según sus palabras: http://www.atresplayer.com/television/p ... 00571.html


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2017 5:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 04, 2015 8:07 pm
Mensajes: 144
Pablo Motos será todo lo imbécil que digáis pero es el único da algo de voz a los artistas del doblaje. Si no fuera por él un montón de actores de hollywood jamás habrían escuchado sus voces españolas y Patrick Steward jamás habría conocido a Franquelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 18, 2017 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
ViejoToby escribió:
Pablo Motos será todo lo imbécil que digáis pero es el único da algo de voz a los artistas del doblaje. Si no fuera por él un montón de actores de hollywood jamás habrían escuchado sus voces españolas y Patrick Steward jamás habría conocido a Franquelo.

No te creas... luego uno de esos actores le preguntan como se llama su actor de doblaje en España y no tiene ni idea...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 19, 2017 2:01 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
Pablo Motos sólo es el rostro del programa, se limita a presentar, no le des a él un mérito que corresponde a otros.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 20 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España