Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 12:10 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2016 12:20 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom May 24, 2015 11:31 am
Mensajes: 66
Hoy, después de varios meses he estado viendo Shin Chan en Neox, y estaban emitiendo unos episodios donde todavía no había nacido la hermana de Shin Chan (Himawari), y he notado que la voz de Misae no era la de Fátima, sino la de Alazne.
Exactamente no se cuando Fátima se fué del reparto de la serie, pero me suena de que fue mucho más adelante.
¿Alguien me podría resolver esta duda?

Gracias.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2016 1:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Habrá sido un episodio especial antiguo que se les olvidó doblar antes con Fátima.

Yo personalmente echo de menos la voz de Fátima para Misae, le daba mucho mas encanto y sus gritos eran fantásticos, y doblaba de puta madre, nada en contra de Alazne, pero.. no me gusta, una pena que no la volvamos a escuchar a Fátima como Misae jamás. Me alegra por lo menos escucharla en otras voces.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2016 2:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 03, 2016 2:22 pm
Mensajes: 89
Es curioso que en uno de esos especiales Misae empezó siendo Fátima Casado y mágicamente acabó siendo Erdozia
https://youtu.be/gWg_kQygc3o


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2016 9:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Fátima Casado dejó de doblar a Misae cuando Shin Chan pasó de las autonómicas a Antena 3, si no recuerdo mal, a comienzos de 2006.

Sin embargo, se dan hechos curiosos como que los capítulos nuevos que estrenó Antena 3 -que no se habían visto en las autonómicas- tenían ya a Alazne Erdozia en el papel de Misae y, sin embargo, el opening y ending que emitían nuevos (nunca vistos en España) tenían a Fátima.



"Shin Chan, Hirosi, os vais a hacer daño, parad ya".



En este ending, Fátima Casado hace los coros, además de la parte de Misae.

Lo del capítulo antiguo sin Himawari con la voz de Alazne debe ser algún capítulo que no se dobló en principio (quizá especial) y que luego se dobló bien por petición de la distribuidora o bien porque se utilizó como extra en algún DVD (los DVD de las películas de Shin Chan tienen algunos capítulos que en principio no se emitieron en las autonómicas).

PD: lo del capítulo cuyo doblaje empieza Fátima y acaba Alazne no sé cómo pueden explicarlo :eek:
Lo había leído anteriormente en algún foro, allá por 2006, pero nunca supe qué capítulo era. Increíble :eek:

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2016 11:04 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Feb 28, 2009 7:43 pm
Mensajes: 241
hay otro capitulo en donde se ve una escena en la guardería y ahi Nene ya tenia la voz nueva, pero sin embargo de fondo se escuchaba a Fatima y el resto del reparto habitual haciendo voces de fondo


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 06, 2016 11:09 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom May 24, 2015 11:31 am
Mensajes: 66
jorgemv escribió:
Fátima Casado dejó de doblar a Misae cuando Shin Chan pasó de las autonómicas a Antena 3, si no recuerdo mal, a comienzos de 2006.

Sin embargo, se dan hechos curiosos como que los capítulos nuevos que estrenó Antena 3 -que no se habían visto en las autonómicas- tenían ya a Alazne Erdozia en el papel de Misae y, sin embargo, el opening y ending que emitían nuevos (nunca vistos en España) tenían a Fátima.



"Shin Chan, Hirosi, os vais a hacer daño, parad ya".



En este ending, Fátima Casado hace los coros, además de la parte de Misae.

Lo del capítulo antiguo sin Himawari con la voz de Alazne debe ser algún capítulo que no se dobló en principio (quizá especial) y que luego se dobló bien por petición de la distribuidora o bien porque se utilizó como extra en algún DVD (los DVD de las películas de Shin Chan tienen algunos capítulos que en principio no se emitieron en las autonómicas).

PD: lo del capítulo cuyo doblaje empieza Fátima y acaba Alazne no sé cómo pueden explicarlo :eek:
Lo había leído anteriormente en algún foro, allá por 2006, pero nunca supe qué capítulo era. Increíble :eek:



Entonces podemos decir que todos los capítulos que están emitiendo en Neox son especiales, porque todos tienen la voz de Alazne, ¿no?

Porque justo ahora mismo están emitiendo un capítulo viejo, de cuando Misae cambió de cara y de peinado y es Alazne... Que cosa más extraña.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 06, 2016 11:53 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3391
Neox esta emitiendo capítulos antiguos que no fueron emitidos anteriormente, Luk International es la encargada de doblar y distribuir la serie en España y por alguna razón no adquirió todo los capítulos en su momento (los que había hasta la fecha) y ahora están trayéndoselos, naturalmente se están doblando con la plantilla actual de doblaje de la serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 06, 2016 5:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
¿Soy el unico que prefiere mucho mas a Fátima? Y no es solo por nostalgia, es que me parece mucho mejor para Misae. De todas maneras, no sabía eso de que en 2016 están doblando episodios antiguos inéditos.

Otra cosa sí, a Fátima hace tiempo que se le escucha haciendo voces adicionales en Shin Chan. Por mí personalmente.. Fátima podría volver si el director de doblaje asi lo desease.. y si Fátima quiere también. Dicen que es "para tener continuacion" o sea, para no cambiar otra vez de voz despues de tantos años, pero para mi no es tan problematico eso.. a casi nadie le va a molestar tanto.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 07, 2016 2:25 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 03, 2016 2:22 pm
Mensajes: 89
No creo que se estén doblando capítulos antiguos, creo que se refería a los "especiales".
Y en cuanto a lo de Misae yo también prefiero, y supongo que mucha gente mas, a Fátima ya que me parece una de las mejores actrices del País Vasco. Sin embargo después de tanto tiempo no creo que haya necesidad, además creo que no hay ningún director de doblaje


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 08, 2016 5:33 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom May 24, 2015 11:31 am
Mensajes: 66
Según tengo entendido la serie se dobla en banda y solos, siendo el director de doblaje los propios actores de doblaje. Pero entonces, ¿quién es el encargado de decir que un personaje secundario sea doblado por Fátima, Jaime, Txemi o Eba (por ejemplo)?
¿o quién es el encargado de decidir quién será el actor de doblaje para un cambio de voz (cómo todos los cambios de las madres de los personajes)?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2016 12:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
JoseAngelLeñero escribió:
Según tengo entendido la serie se dobla en banda y solos, siendo el director de doblaje los propios actores de doblaje. Pero entonces, ¿quién es el encargado de decir que un personaje secundario sea doblado por Fátima, Jaime, Txemi o Eba (por ejemplo)?
¿o quién es el encargado de decidir quién será el actor de doblaje para un cambio de voz (cómo todos los cambios de las madres de los personajes)?


Si lo que dices es cierto, y no lo pongo en duda, estamos ante una nueva aberración que, a la postre, vendrá a sumarse a todas las que ya se practican y que acabaran liquidando el doblaje. ¿Doblar sin un director en sala? No digo que sea verdad o mentira, porque no lo sé, pero sólo imaginármelo ya es doloroso.

De todas formas, como bien dices, alguien tendrá que hacer los repartos, el ¿ajuste?, etc... Pero claro, si el reparto lo hace, por ejemplo, cualquier ayudante de producción del estudio, y el ajuste es un apaño sobre la marcha de lo que haya en la traducción... Desde luego como sistema de ahorro de costes es inigualable. A este paso cada actor acabará doblando en su casa con el audacity y un micro de 100 euros, así se puede ahorrar otro pico.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2016 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
JoseAngelLeñero escribió:
Según tengo entendido la serie se dobla en banda y solos, siendo el director de doblaje los propios actores de doblaje.


¿Y donde lo has leído u oído? Y lo pregunto por curiosidad simplemente. Porque sobre doblaje he leído y oído muchas cosas incorrectas, que pudiera ser el caso. Y pese a todo, me creo que esas cosas pasan, seguro. No hay más que recordar el tremendo ridículo en el doblaje de The Walking Dead en el primer episodio en el que Carlos Di Blasi sustituyó a Claudio Serrano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2016 10:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 03, 2016 2:22 pm
Mensajes: 89
Yo lo del director lo lei una vez en la pagina del doblaje vasco.
"Aquí empieza, y para abaratar costes en todo lo posible, un nuevo método de grabación por el que el actor se graba a sí mismo. No hay director ni técnico. Solo el actor y su máquina de grabación metido en una salita"

La información fue proporcionada, según lo pone en la página, por Victor Prieto y está en la sección Estudios /Domusic
http://m.doblajeenelpaisvasco.webnode.e ... l-domusic/


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2016 10:32 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
¿En serio? Que fuerte, si casi ni se nota. Tiene que haber siempre un director y ajustador para que el doblaje esté bien hecho.. un actor no puede encargarse de todo sin que un director le diga como debe de ser la interpretacion.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 09, 2016 11:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
PonyoBellanote escribió:
Yo personalmente echo de menos la voz de Fátima para Misae, le daba mucho mas encanto y sus gritos eran fantásticos, y doblaba de puta madre, nada en contra de Alazne, pero.. no me gusta, una pena que no la volvamos a escuchar a Fátima como Misae jamás. Me alegra por lo menos escucharla en otras voces.


La verdad es que pegaba más Fátima, pero yo creo que le quedaba grande el personaje, se notaba sobre todo en los gritos.

jorgemv escribió:
PD: lo del capítulo cuyo doblaje empieza Fátima y acaba Alazne no sé cómo pueden explicarlo :eek:


Hay otro capítulo en el que yo flipé en el que Musae estaba doblada por Fátima y en el resto por Ana Bego xD

francis escribió:
Neox esta emitiendo capítulos antiguos que no fueron emitidos anteriormente, Luk International es la encargada de doblar y distribuir la serie en España y por alguna razón no adquirió todo los capítulos en su momento (los que había hasta la fecha) y ahora están trayéndoselos, naturalmente se están doblando con la plantilla actual de doblaje de la serie.


Exactamente.

PonyoBellanote escribió:
Otra cosa sí, a Fátima hace tiempo que se le escucha haciendo voces adicionales en Shin Chan. Por mí personalmente.. Fátima podría volver si el director de doblaje asi lo desease.. y si Fátima quiere también. Dicen que es "para tener continuacion" o sea, para no cambiar otra vez de voz despues de tantos años, pero para mi no es tan problematico eso.. a casi nadie le va a molestar tanto.


Si lo hacen sería mofarse del público y quitarle el trabajo a otra persona, en este caso a Alazne, y a estas alturas pasados tantos años y con tantas películas dobladas y tal lo vería errado.

PonyoBellanote escribió:
¿En serio? Que fuerte, si casi ni se nota. Tiene que haber siempre un director y ajustador para que el doblaje esté bien hecho.. un actor no puede encargarse de todo sin que un director le diga como debe de ser la interpretacion.


Se nota muchísimo, he visto tantos errores en este anime que al final he desconectado. Es ilegal esta forma de trabajar, que yo sepa cerraron Domusic porque les denunciaron debido a esto, supongo que en FX no trabajan así. Para doblar solos para eso que doblen en sus casas, porque esto es como hacer fandub, y seguramente Luk sabía de esto pero le dio igual por abaratar. Un director y un ajustador son importantes en doblaje, SIEMPRE, si no tienen a alguien que les dirija no pueden saber si les ha salido bien, y en cuanto al ajuste, para qué hablar, tiene que ajustarlo todo una sola persona o varias, si cada uno ajusta su parte menudo descontrol, y no es fácil ajustar, no lo puede hacer cualquiera.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 10, 2016 2:06 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Kecherán Pacharán escribió:
Yo lo del director lo lei una vez en la pagina del doblaje vasco.
"Aquí empieza, y para abaratar costes en todo lo posible, un nuevo método de grabación por el que el actor se graba a sí mismo. No hay director ni técnico. Solo el actor y su máquina de grabación metido en una salita"

La información fue proporcionada, según lo pone en la página, por Victor Prieto y está en la sección Estudios /Domusic
http://m.doblajeenelpaisvasco.webnode.e ... l-domusic/


Gracias por la información. Pese a todo lo que podamos quejarnos y criticar, lo cierto es que la demanda hoy día es así, el espectador quiere las series dobladas casi de manera simultánea y cuanta más rapidez, más afecta a la calidad. Y aún así, algunas series cumplen de manera bastante digna. El culpable es el propio cliente, que exige mucho y ni cuida su producto, la gente que dobla hará lo que pueda y en las peores condiciones.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 16 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 119 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España