Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Jun 04, 2024 4:40 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 37 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2007 7:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Sep 05, 2004 7:43 pm
Mensajes: 237
Buenas. Hace tiempo leí­ por aquí­ que en EE.UU. no se doblan las pelí­culas extranjeras, sino que simplemente se subtitulan, y ahora, al volver a pensarlo, me ha surgido la duda de si eso será así­ en todos los paí­ses de habla inglesa o sólo en la tierra del "tí­o Sam". Nada más, gracias por adelantado.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2007 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Nov 28, 2006 8:41 pm
Mensajes: 59
Los anglosajones no doblan productos extranjeros. Los subtitulan.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2007 9:59 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 02, 2003 7:39 pm
Mensajes: 540
Ubicación: En el puente sobre el Río Kwai
lucio escribió:
Los anglosajones no doblan productos extranjeros. Los subtitulan.


...salvo las pelí­culas y series de animación.

_________________
http://www.boladedragon.com/dragonball/ ... oblaje.php
Imagen
TEÓFILO MARTÍNEZ:
http://www.4shared.com/file/18658453/96 ... rte_1.html


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2007 10:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Nov 28, 2006 8:41 pm
Mensajes: 59
Tesimpan escribió:
lucio escribió:
Los anglosajones no doblan productos extranjeros. Los subtitulan.


...salvo las pelí­culas y series de animación.





Exacto, y también producciones suyas propias del ingés al inglés, normalmente el mismo actor se autodobla si fuese necesario, eso indica que reciben una formación acojonantemente completa.
saludines!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2007 10:03 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 17, 2006 2:23 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Valencia
Yo creo que excepto en España todo el mundo esta habituado a los subtitulos :lol: :lol: :lol:

saludos!!

_________________
Soy la elegancia caminando del brazo de la mentira - Velvet Goldmine - Jonathan Rhys Meyers [smilie=pdt_piratz_04.gif]
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2007 10:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1000
Alguna pelí­cula se ha doblado, como la que hizo Roberto Benigni después de la que le hizo tan popular. Se llamaba Pinocho y se le achaca el (estrepitosí­simo) fracaso en parte al "pésimo doblaje al inglés".

En España hay unos cuantos locutores angloparlantes o bilingües que ocasionalmente doblan pelí­culas, aunque sus principales trabajos son para publicidad. Y caso aparte es que haya pelí­culas en las que un actor tenga que interpretar en otro idioma, como ese maravilloso momento de Apocalypse Now Redux con Jenner hablando en francés. Debió haber una alineación de astros o algo así­ para que le fuera tan bien un papel tan oportuno en una secuencia inédita durante tantos años.

Una de las ocasiones en las que se dobla al inglés es en aviones. Leonor Watling ha comentado alguna vez que ha doblado a otras actrices al inglés en pelí­culas para su pase en aviones que hacen trayectos transoceánicos.

Ah, y en la animación española es muy habitual que se graben primero voces en inglés antes de empezar a animar, una opción comprensible en un principio, pero por diversas razones he llegado a la conclusión de que es desastrosa.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 12:20 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 27, 2006 1:56 pm
Mensajes: 2584
Ubicación: BCN
lucio escribió:
Los anglosajones no doblan productos extranjeros. Los subtitulan.


Hay algo de verdad pero no del todo. Los anglosajones doblaban, y siguen doblando, muchas pelis y series extrajeras que consideran lo suficientemente comerciales para que hagan carrera dobladas. En ocasiones incluso le añaden metraje propio, o les cortan escenas alegremente.

Las primeras pelí­culas de Godzilla (años 50 a los 70) las doblaron. Y creo que las actuales también.

Las series de dibujos animados, especialmente las japonesas (Robotech, Kimba, etc.), las doblaron también.

Las series de imagen real, también especialmente las japonesas (La frontera azul, Ultraman, El hombre y la guerra, etc.) también las doblaron.

Las pelí­culas chinas de los tres dragones (Jackie Chan, Sammo Hung y Yuen Biao) de los años 80 también las doblaron todas.

Todo esto lo sé porque fueron los estadounidenses quienes distribuyeron en España (y toda Europa) estas producciones en su versión anglosajona, así­ que los dobladores españoles se encontraron a los actores asiáticos hablando un perfecto inglés de Cambridge.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 1:31 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
Hace tiempo leí­ que estaban pensando doblar Lost y Mujeres Desesperadas, ene el segundo caso las actrices de doblaje salieron en las noticias de TVE hablando sobre el doblaje.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 1:43 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 28, 2002 12:16 am
Mensajes: 248
No hay que olvidarse del mundo de los videojuegos.

En USA se lanzan un enorme número de tí­tulos no realizados en sus fronteras, sobretodo procedentes de Japón. Todos estos tí­tulos les llegan doblados al inglés, o no les llegan (salvo excepciones muy puntuales y siempre por exigencia de los productores). Y algunos de ellos son doblajes espectaculares.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 1:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Nov 23, 2005 12:21 am
Mensajes: 98
Pilicreek escribió:
Hace tiempo leí­ que estaban pensando doblar Lost y Mujeres Desesperadas, ene el segundo caso las actrices de doblaje salieron en las noticias de TVE hablando sobre el doblaje.


Que yo sepa, Lost ya se dobla. Se emite en dual en EEUU el mismo dia de la emisión.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 7:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Nov 30, 2006 7:00 pm
Mensajes: 77
Corí¶nel Tyrann Lee escribió:
Yo creo que excepto en España todo el mundo esta habituado a los subtitulos :lol: :lol: :lol:

saludos!!


en polonia asi como en otros paises d ela zona no hay subtitulos hay una unica voz de fondo que cuenta lo que sucede y dice el dialogo de los personajes y de fondo se oye la voz original.
por lo menos en la series,lo se de un video que vi de el rey de queens en su emision en polonia


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 8:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 28, 2002 3:42 am
Mensajes: 517
sci fi escribió:
Corí¶nel Tyrann Lee escribió:
Yo creo que excepto en España todo el mundo esta habituado a los subtitulos :lol: :lol: :lol:

saludos!!


en polonia asi como en otros paises d ela zona no hay subtitulos hay una unica voz de fondo que cuenta lo que sucede y dice el dialogo de los personajes y de fondo se oye la voz original.
por lo menos en la series,lo se de un video que vi de el rey de queens en su emision en polonia


Y en Alemania también se doblan las pelí­culas y las series.

_________________
http://www.angelswouldfall.net/julianmcmahon/

Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 8:42 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Oct 07, 2005 9:58 am
Mensajes: 12
Yo vi en la pelicula de SLAM(creo q era asi, una comedia q sale un tio follando galinasXD), una española que HABIA UN DOBLAJE INGLES me quedé flipao....cogí­ lo puse...y señores vi a actores españoles doblados por ingleses......jejeje miradlo en el DVD si no me creeis :-D

_________________
\"la mejor forma de enterarse de todo es hacer pensar a la gente que no te enteras de nada\"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2007 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 27, 2006 1:56 pm
Mensajes: 2584
Ubicación: BCN
Pilicreek escribió:
sci fi escribió:
Corí¶nel Tyrann Lee escribió:
Yo creo que excepto en España todo el mundo esta habituado a los subtitulos :lol: :lol: :lol:

saludos!!


en polonia asi como en otros paises d ela zona no hay subtitulos hay una unica voz de fondo que cuenta lo que sucede y dice el dialogo de los personajes y de fondo se oye la voz original.


Y en Alemania también se doblan las pelí­culas y las series.


Lo de la voz de fondo se llama "traducción simultánea" y es un sistema que no es ni carne ni pescado, lo usan muchos paí­ses del Europa del Este.

En España se suele utilizar en el doblaje de "documentales presentados", con escenas con sonido directo, como por ejemplo los de David Attenborough, desde la serie "Vida en la tierra" (Life on Earth, 1979) que se emitió en TVE2 en 1981.

La mayorí­a de los paí­ses de Europa del Oeste doblan (Francia, Italia, Alemania, Austria, Hungrí­a...) muy pocos subtitulan por sistema. Lo sé porque tengo tele parabólica.

Los paí­ses árabes suelen subtitular, excepto los dibujos americanos y los sempiternos dibujos japoneses.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 12:02 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 13, 2006 11:54 pm
Mensajes: 428
Ubicación: Madrid
Obviamente la cultura del doblaje no estan notable como en España, solo doblan por necesidad los dibujos animados.

mua!

_________________
|| MySpace || Tres Verdades Para Cada Historia ||
"You're a part time lover and a full time friend"


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 12:47 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Sep 05, 2004 7:43 pm
Mensajes: 237
Bueno, pues nada, gracias a todos. Dentro de lo poco que debe haber, serí­a curiosí­simo ver algún dí­a algo español doblado... :-P


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 5:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Nov 28, 2006 8:41 pm
Mensajes: 59
Efectivamente, como bien dice Calros, en Europa del este, hacen una especie de traduccion simultanea en el cine, muy extraña. (al menos extraña para nosotros :-D )


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 7:50 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
jrcharmed escribió:
Bueno, pues nada, gracias a todos. Dentro de lo poco que debe haber, serí­a curiosí­simo ver algún dí­a algo español doblado...

Si quieres ver pelí­culas españolas dobladas a otros idiomas puedes conseguir las cintas de Almodovar en francés, italiano y alemán.
Yo conseguí­ un VHS original italiano de "Mujeres al borde de un ataque de nervios" y merece la pena verlo en esta versión. El doblaje es bastante bueno.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 8:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 20, 2005 5:24 pm
Mensajes: 43
Yo me acuerdo que en un episodio de Buffy los protagonistas estaban viendo en la tele una peli asiática de Kung Fu doblada al inglés (y creo que dijeron algo del doblaje, jeje).


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 8:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 09, 2004 9:06 pm
Mensajes: 1006
Recuerdo haber visto EL ARTE DE MORIR en dvd y estar doblada al inglés. No es coña.

Muy malo, por cierto...

_________________
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 37 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 56 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España