Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 11:59 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 232 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 12 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Abr 30, 2021 10:43 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
Valandil escribió:
Pues voy a aprovechar este hilo para elogiar el doblaje del recientemente estrenado reboot de Mortal Kombat. Es súper refrescante oír una mayoría de voces que no conocía y todos ellos cumpliendo sobradamente. Más doblajes así, por favor. Hay que dar oportunidades a los menos conocidos.

Me uno al elogio. Sara Iglesias era de las pocas voces que reconocí y me sorprendió con un registro muy distinto al que la suelo oír. Siempre me resulta agradable escuchar un doblaje decente en el que no reconozca a nadie, es señal de buena salud.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 14, 2021 11:24 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12805
Ubicación: El planeta Houston
Hace un par de noches volví a ver Iron Man 2 después de muchos años. Siempre me ha gustado mucho José Javier Serrano, y diría que por aquí suele salir su nombre al hablar de actores infravalorados, pero es que su doblaje de Sam Rockwell aquí es de los que te hace pensar que estás directamente ante uno de los monstruos de la profesión. Cada cosa, por nimia que sale de su boca, la clava. La interpretación completa, los giros microscópicos, las pausas, las inflexiones de la voz... Hay un momento en el que simplemente le dice a Tony Stark "¡macho...!" que me gustaría ver a otro ser capaz de hacerlo igual. Una puta maravilla de las que me hace pensar que nunca dejaré del todo la versión doblada. Por supuesto, Serrano cuenta con la ventaja de tener de base una adaptación de diálogos increíble, muy precisa y con el equilibrio justo entre naturalidad y artificio. Esto es algo que siempre me ha destacado en las pelis de Iron Man.

Y ahora el turno de Vallés. Tenía el recuerdo de un acento genérico de más allá del telón de acero, de esos que valen desde Hungría hasta Turkmenistán y que si funcionan es más por el talento de un buen actor que por lo verosímiles que puedan (no) sonar. Nada más lejos de la realidad. Ahí detrás hay un trabajo importante. Se nota una forma muy específica de clavar determinadas consonantes y de poner énfasis en sitios inusuales que no son el típico acento ruso de opereta (y que soy capaz de identificar de haber escuchado a actores de doblaje nativos). Es un doblaje muy bueno, tiene un grado de autenticidad muy por encima de lo habitual y al mismo tiempo, el infinito talento de un actor como Vallés para darle fuerza y personalidad a la interpretación. Entre él y Serrano, doblajes como éstos son una verdadera gozada.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 15, 2021 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Pues ya que estamos, aprovecho para reivindicar a David Robles con Casey Affleck, el otro viendo día flipé viendo Manchester frente al mar, puede que sea al actor que mejor se haya pegado de los que le he visto, miras la ficha y sólo le ha doblado tres veces, se está desaprovechando muchísimo esa magnífica asociación.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 15, 2021 12:53 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Cool Hand Mike escribió:
Hace un par de noches volví a ver Iron Man 2 después de muchos años. Siempre me ha gustado mucho José Javier Serrano, y diría que por aquí suele salir su nombre al hablar de actores infravalorados, pero es que su doblaje de Sam Rockwell aquí es de los que te hace pensar que estás directamente ante uno de los monstruos de la profesión. Cada cosa, por nimia que sale de su boca, la clava. La interpretación completa, los giros microscópicos, las pausas, las inflexiones de la voz... Hay un momento en el que simplemente le dice a Tony Stark "¡macho...!" que me gustaría ver a otro ser capaz de hacerlo igual. Una puta maravilla de las que me hace pensar que nunca dejaré del todo la versión doblada. Por supuesto, Serrano cuenta con la ventaja de tener de base una adaptación de diálogos increíble, muy precisa y con el equilibrio justo entre naturalidad y artificio. Esto es algo que siempre me ha destacado en las pelis de Iron Man.

Y ahora el turno de Vallés. Tenía el recuerdo de un acento genérico de más allá del telón de acero, de esos que valen desde Hungría hasta Turkmenistán y que si funcionan es más por el talento de un buen actor que por lo verosímiles que puedan (no) sonar. Nada más lejos de la realidad. Ahí detrás hay un trabajo importante. Se nota una forma muy específica de clavar determinadas consonantes y de poner énfasis en sitios inusuales que no son el típico acento ruso de opereta (y que soy capaz de identificar de haber escuchado a actores de doblaje nativos). Es un doblaje muy bueno, tiene un grado de autenticidad muy por encima de lo habitual y al mismo tiempo, el infinito talento de un actor como Vallés para darle fuerza y personalidad a la interpretación. Entre él y Serrano, doblajes como éstos son una verdadera gozada.


Suscribo punto por punto, coma por coma y tilde por tilde. Que yo también la he visto recientemente. Iron Man 2 debería ser la constatación de que JJ Serrano siempre debería doblar a Sam Rockwell.

Además, quería comentar que también recientemente he vuelto a ver Bruja Escarlata y Visión y creo que lo que hace Neri doblando a Teyonah Parris puede ser, sin haber visto la totalidad de la ingente cantidad de contenido que entra en nuestro país anualmente, la mejor interpretación global de doblaje en el 2021.
Recuerdo que primero lo leí en la ficha y dije "Uy, ¿Neri? ¿En serio? No sé si le pega". Pues me comí mis palabras y me cerró la boca. Así da gusto equivocarse. Y qué buen ojo el que tuvo Pablo Sevilla.
Y tampoco quería dejar sin mencionar que Cristina Yuste está mejor que nunca con Elizabeth Olsen. Se nota que ya llevan unos cuantos años juntas. Aunque joder, Neri era la primera vez que doblaba a Teyonah.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 18, 2021 1:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
Hay un pequeño anuncio en twitter de Solo Asesinatos en el Edificio, la serie de Hulu que aquí podremos ver el 31 de Agosto en Disney+.

Steve Martin es Manolo García
Selena Gomez es Belén Rodríguez

Martin Short no habla en el anuncio pero me gustaría que fuera o Joan Perá o Jordi Brau aunque creo que no va a pasar ninguna de las dos cosas y me da que va a depender más de si la serie se ha doblado en Madrid o Barcelona.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 29, 2021 5:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
Como no hay un tema específico para STAR TREK (quizá debería hacerse uno) lo pongo por aquí. La serie de animación Star Trek: Lower Decks se dobla en Madrid bajo la dirección de Miguel Campos con un reparto de voces poco oídas bastante interesante. En la primera temporada aparecieron personajes de La Nueva Generación (Q, Troi y Riker) y contaron con las voces de la 7ª temporada de la serie, doblada en 2016 para NETFLIX en Madrid. Ya de por sí es un buen detalle, no sólo respetan la continuidad de los personajes, además son sus voces más recientes, pero es que en el episodio de esta semana aparece Tom Paris de Star Trek: Voyager (serie doblada en Galicia también para NETFLIX) y cuenta con la voz de Raúl Dans igual que en su serie. Me parece genial que estén cuidando así el doblaje de STAR TREK (al menos en esta serie) y me alegra que se tenga en cuenta a los actores de otras comunidades.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 30, 2021 9:32 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Rot escribió:
Como no hay un tema específico para STAR TREK (quizá debería hacerse uno) lo pongo por aquí. La serie de animación Star Trek: Lower Decks se dobla en Madrid bajo la dirección de Miguel Campos con un reparto de voces poco oídas bastante interesante. En la primera temporada aparecieron personajes de La Nueva Generación (Q, Troi y Riker) y contaron con las voces de la 7ª temporada de la serie, doblada en 2016 para NETFLIX en Madrid. Ya de por sí es un buen detalle, no sólo respetan la continuidad de los personajes, además son sus voces más recientes, pero es que en el episodio de esta semana aparece Tom Paris de Star Trek: Voyager (serie doblada en Galicia también para NETFLIX) y cuenta con la voz de Raúl Dans igual que en su serie. Me parece genial que estén cuidando así el doblaje de STAR TREK (al menos en esta serie) y me alegra que se tenga en cuenta a los actores de otras comunidades.


A lo mejor es cosa de CBS y Paramount.

Yo también quería decir que estuve reviendo Falcon y el Soldado de Invierno y Loki y quería felicitar a Estel Tort (Sarah Wilson) y Carme Calvell (Cazadora B-15) por su trabajo. No conocía a Estel (más que por leer su nombre por aquí) y me parece que hizo un gran trabajo. Y para Carme otro tanto. En su caso sí conocía su voz pero digamos que hacía tiempo que no la ensayaba mucho y la tenía oxidada en mi cabeza.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 06, 2021 8:40 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 585
Ubicación: La Millor Terra del Món
Buenas. Acabo de ver de nuevo en Disney+ (soy incapaz de decir "plás" sin reirme, lo siento), después de muchos años que las vi en cine, Tres hombres y un bebé, y su secuela, Tres hombres y una pequeña dama.
Es en esa última donde me he llevado una grata sorpresa. Aunque tienen sus años, igual no las han visto, de modo que lo pongo en spoiler:



Cosas como esta nos dan armas contra los antidoblaje.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 17, 2021 1:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
Sopresa en Amazon. Hoy se estrena una serie infantil de animación 3D para que los niños se introduzcan en el mundo de la música poco a poco titulada "Do, Re, Mi" producida por Kristen Bell en la cual también dobla a "Mi" uno de los personajes. En castellano está doblada por Marta Barbará.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 17, 2021 2:02 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
tatoadsl escribió:
Sopresa en Amazon. Hoy se estrena una serie infantil de animación 3D para que los niños se introduzcan en el mundo de la música poco a poco titulada "Do, Re, Mi" producida por Kristen Bell en la cual también dobla a "Mi" uno de los personajes. En castellano está doblada por Marta Barbará.


Olé ahí. Aunque la asociación más ingeniosa y que más me gustó de The Good Place fue la de Lara Ullod con Jameela Jamil. Imploro a todos los dioses del doblaje para que escuchen mis plegarias y mantengan la asociación en la serie de Hulka de Disney+ (donde Jamil interpretará a la villana Titania, en principio).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 05, 2021 11:24 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 24, 2018 5:59 pm
Mensajes: 117
Acabo de ver la precuela de Los Soprano, Santos Criminales, y además de encantarme la película me ha gustado mucho el doblaje. A diferencia de otros productos, con este Warner creo que ha tenido muy en cuenta todo el legado que carga a sus espaldas la película y eso se ha visto muy reflejado en el doblaje. Especialmente me han encantado Victoria Pagès y Rafael Calvo, quienes sin ser Matilde Conesa y Eduardo Moreno, en muchos momentos me han recordado bastante a sus tonos (a eso ayuda el pedazo de casting, la caracterización y la actuación de Vera Farmiga que clava al personaje). Cabe destacar un detalle metadoblajil que me ha hecho especial gracia y es la similitud familiar entre los personajes de Salvatore y Dickie Moltisanti y Tony Soprano y Manolo, Daniel y David García (los dos primeros son padre e hijo y el segundo es tío del tercero en ambos casos).


_________________
Un hombre va al médico. Le cuenta que está deprimido. Le dice que la vida le parece dura y cruel. Dice que se siente muy solo en este mundo lleno de amenazas donde lo que nos espera es vago e incierto. El doctor le responde; “El tratamiento es sencillo, el gran payaso Pagliacci se encuentra esta noche en la ciudad, vaya a verlo, eso lo animará”. El hombre se echa a llorar y dice “Pero, doctor… yo soy Pagliacci”.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 07, 2021 1:30 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Jordi Ribes me gusta siempre, pero en Line of Duty especialmente, está genial en todas las escenas de los interrogatorios, y además María Moscardó es perfecta para Vicky McClure, gran acierto ambas elecciones.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 07, 2021 1:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
No es habitual encontrarse un doblaje de Barcerlona donde Esquivias doble a Kelsey Grammer, en general es Gustems, pero hoy se ha estrenado en Netflix una peli llamada Un Padre por Navidad con John Cleese, Elizabeth Hurley, Kelsey Grammer con doblaje de Barcelona donde Esquivias dobla a Grammer. John Cleese es Camilo y Hurley es Nuria Mediavilla.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 14, 2021 12:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Nov 09, 2021 8:39 am
Mensajes: 28
A mi me parece que Antonio Esquivias debería ser la voz siempre de Kelsey Grammer.
El punto que le da es único.
Y Esquivias tampoco es que tenga muchos fijos como para quitarle esta asociación también.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 09, 2021 9:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 585
Ubicación: La Millor Terra del Món
Ahora estoy viendo la serie Don Matteo, simpática y entretenida, me está gustando.
El doblaje es más que digno, mezclando voces valencianas y catalanas. A uno de estos últimos me quiero referir, a Doménech Farrell como el simpático oficial Cecchini. Se pega como un guante a Nino Frassica, le calca totalmente el encanto y la personalidad del actor original.
He tenido que buscar la V.O. en Youtube, pues por desgracia en 13TV no ofrecen sistema dual, sólo puedes acceder a la versión doblada.
Farrell es un profesional solvente y que merecería más oportunidades. Hace poco posteásteis por aquí una intervención suya en Polònia imitando a Rogelio Hernández, y el hombre se salía, literalmente.
No se si esta serie se ha doblado al catalán, pero si alguna vez se hace, tendría que ser él sí o sí.
Saludos.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 26, 2022 12:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
Pues si se quiere se puede,
Alba Sola dobla a Lisa Kudrow en el trailer de la película original de Disney+ El Sueño de Nate que se estrena el 1 de Abril.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 25, 2022 11:11 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
Me ha salido en AXN de fondo un anuncio de una serie llamado Wild Bill doblada en Madrid pero que al prota, Rob Lowe, le dobla Óscar Barberán. Que aleatorio todo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 10, 2022 4:20 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 20, 2022 7:25 pm
Mensajes: 50
No sé si esto debería ir aquí pero lo dejo caer: Claudio Serrano ha mostrado en las redes sociales a un personaje que hizo entre 2004 y 2005, el de Frozono de Los Increíbles. Pero no en las películas, sino en los videjuegos. En Los Increíbles (película de 2004) al personaje lo dobló un startalent, Antonio Molero (Los Serrano), y a mí modo de ver lo hizo muy bien. Creo que leí que Disney presentó una oferta a Molero para que doblase a Frozono en los juegos, pero ya sea porque no llegaron a un pacto económico o porque no le interesaba, en los juegos lo hizo Claudio Serrano y me parece genial, lo borda. Llego 18 años tarde, lo sé, pero hoy me han recordado esto y quería decir lo mucho que me gusta.

Y sin necesidad de parecer un fanático pesado, ¿por qué Claudio Serrano no hizo de Frozono en Los Increíbles 2? Creo que todos nos conocemos la apasionante historia que hubo detrás de los micrófonos de la secuela de Los Increíbles. Hubo que sustituir a más de la mitad de los personajes. Solo dos personajes volvieron a tener la misma voz que en la primera entrega, imaginaos lo angustioso que fue. A Frozono lo dobló Cholo Moratalla... no sé si Disney estuvo interesado en traer de vuelta a Molero (lo he buscado y no he encontrado nada al respecto), pero antes hubiese preferido mantener a Claudio Serrano que ponerle una voz que no se parece tanto. Si mantuvieron a Mayte Torres (dobló a Edna Moda en un videojuego antiguo y se basaron en eso para sustituir a Emma Penella), no sé por qué Claudio no retomó al personaje en ausencia de Molero.

_________________
¡Hasta el infinito y más allá!


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 14, 2022 11:23 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Jue Mar 26, 2020 3:38 pm
Mensajes: 21
He visto en Netflix la película española Hollyblood y me he llevado una gratísima sorpresa: los protagonistas van al estreno de la película homónima y, entiendo, en la peli que ven hay actores españoles hablando (o moviendo) la boca en inglés, pero doblado al español. Creo que no solo tiene ese tonito estereotipado con el que se imita al doblaje, sino que ponen voz los actores de voz profesionales. Solo he podido reconocer a Eduardo Bosch, pero me encantaría que lo vieseis para ver si me he vuelto loco o hay otros tantos actores de voz participando. Ocurre sobre el minuto 20.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 18, 2022 11:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Jul 01, 2005 5:07 pm
Mensajes: 1528
Ubicación: Madrid
En Amazon Prime han estrenado una miniserie española "Un asunto privado" con Aura Garrido, Jean Reno y Ángela Molina entre otros. Está doblada en diferentes lenguas extranjeras (francés, italiano, inglés...) y en las lenguas oficiales españolas. Ha sido una sorpresa cambiar el audio al catalán por curiosidad y ver lo bien que le queda Nuria Trifol a Aura Garrido, Jean Reno está doblado por su habitual Jenner y a Tito Valverde le pone voz Jordi Boixaderas. Me ha resultado curioso escuchar a Alberto Mieza doblando en catalán a un compañero suyo de profesión, Alfonso Agra, quien además de doblar a su personaje en la versión gallega es el director de doblaje en dicha lengua.

La miniserie ni fu ni fa, pero me alegro que estas plataformas den importancia a la industria del doblaje y ofrezcan la posibilidad de escuchar sus contenidos en el idioma que demandan muchos usuarios.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 232 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 12 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 22 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España