Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 25, 2024 3:40 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 37 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie May 13, 2016 2:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Abr 19, 2013 10:55 am
Mensajes: 236
Sparks escribió:
Pues no me parece tan descabellado, teniendo en cuenta que a Fassbender podría haberle doblado Xavier Fernández también.


Si tiro de histórico, y de gustos personales, Xavier Fernández debería haber estado por delante, desde luego.

Valandil escribió:
Por un lado es relativamente refrescante oír una voz como la de Crespo protagonizar un blockbuster, pero por otro la sigo considerando la peor voz para Fassbender. Soy de Posada, pero me habría valido Zamora.


Hombre, no me parece tanta novedad... Ahí está desde X-Men Primera Generación.

Personalmente, sólo por los actores vería un doblaje de BCN para también tener a Laorden y Vives. Y respecto a Fassbender, estoy con Valandil, aunque la de Crespo no la considero la peor voz per se, para mí también es la más floja comparando con Fernández y Zamora para este actor.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 18, 2016 10:38 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
Sparks escribió:
Yo soy consciente de que estoy en una minoría. Prefiero a Crespo o a Xavier Fernández antes que a Posada o Zamora.


+1000 a eso.

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 21, 2016 8:08 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 25, 2007 5:43 pm
Mensajes: 379
Acabo de leer que las escenas que tienen lugar durante la inquisición española están rodadas en español. Asi que en la versión original hablarán inglés en la actualidad y hablarán español en el pasado.

Es de suponer que en el doblaje español se doblará todo para que no se desentone el cambio de voz, no ??

Fuente: http://www.ecartelera.com/noticias/3410 ... astellano/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 22, 2016 12:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2144
Una película americana donde gran parte del metraje estará subtitulado? Hasta que no lo vea no me lo creere. Si hasta Tarantino pensó que había demasiado dialogo subtitulado en Malditos Bastardos para el comodo publico americano.

Pero si pusieron el grito en el cielo porque Assassin's Creed II tenía alguna palabra en italiano subtitulada.

Además una parte del Animus en los juegos solventa el problema con una matriz de traduccion (como la TARDIS).


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 22, 2016 2:38 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
No me lo trago, como mucho serán las voces de fondo o frases sueltas igual que en los juegos. Para una película en la que tienen una excusa para que todos hablen en inglés.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 18, 2016 11:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 17, 2012 10:02 am
Mensajes: 552
Segundo trailer en castellano de la película.


https://youtu.be/NdJoTtyONCw


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2016 12:06 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Ahí, ahí, que mantengan a Iñaki Crespo.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2016 12:28 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
Pobrecita Marion Cotillard, desde que pisó Hollywood no la reconozco cuando habla :-P

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2016 1:39 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
No he visto el trailer en inglés, pero Manolo García en el doblado suena muy rarete. Sobre Iñaki Crespo/ Fassbender, bien. Aunque pienso que José Posada es su mejor voz, le da un plus sobre todo en personajes oscuros y/o malvados que creo que el resto no, sus doblajes en Shame y 12 años de esclavitud son buenos ejemplos, ese ramalazo perverso que tanto me gusta. En cualquier caso Crespo es mi segundo favorito, le queda bastante bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2016 2:35 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 04, 2015 8:07 pm
Mensajes: 144
¿Qué le pasa a Manolo García? Suena rarísimo y se le nota un frenillo con las S que antes no tenía, espero que se encuentre bien. En Darevil ya se le escuchaba con algo de frenillo con las S pero ahora es bastante notable.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 19, 2016 11:10 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
kikesupermix2 escribió:
No he visto el trailer en inglés, pero Manolo García en el doblado suena muy rarete. Sobre Iñaki Crespo/ Fassbender, bien. Aunque pienso que José Posada es su mejor voz, le da un plus sobre todo en personajes oscuros y/o malvados que creo que el resto no, sus doblajes en Shame y 12 años de esclavitud son buenos ejemplos, ese ramalazo perverso que tanto me gusta. En cualquier caso Crespo es mi segundo favorito, le queda bastante bien.


Calla, Posader.
Aquí somos Cresporiers.
:D

En cuanto a los fragmentos en castellano, si hay voces de fondo en castellano porque el Animus no ha podido traducirlo todo (excusa que ponen en los juegos), por favor que sean frases que se utilicen en España.
Que ya me veo un Resident Evil en Bilbao de las Américas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 20, 2016 12:46 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
-¡Agarrenlos! (los templarios españoles intentando atrapar a un assassin)
-Detrás de ti imbesil (Marion Cotillard a Michael Fassbender cuando pregunta dónde está el Animus
-Es hora de resar (Javier Gutiérrez como Torquemada)

Yo lo veo Green_Light_Colorz_PDT_05

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 20, 2016 11:40 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2378
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
KingmarAres escribió:

En cuanto a los fragmentos en castellano, si hay voces de fondo en castellano porque el Animus no ha podido traducirlo todo (excusa que ponen en los juegos), por favor que sean frases que se utilicen en España.
Que ya me veo un Resident Evil en Bilbao de las Américas.


Claro que así será malparido webon, castellano purito del que se platica por España pinche gringo, el caso es quejarse. Ande y métanle bien de plomo al malparido hijueputa ya.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 20, 2016 12:14 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
kikesupermix2 escribió:
KingmarAres escribió:

En cuanto a los fragmentos en castellano, si hay voces de fondo en castellano porque el Animus no ha podido traducirlo todo (excusa que ponen en los juegos), por favor que sean frases que se utilicen en España.
Que ya me veo un Resident Evil en Bilbao de las Américas.


Claro que así será malparido webon, castellano purito del que se platica por España pinche gringo, el caso es quejarse. Ande y métanle bien de plomo al malparido hijueputa ya.


Malparío marica, ¿se cree que porque es muy berraco le tengo miedo a usté, marica? Gonorrea malparido, ¿por qué no resibe la plata más bien como todo el mundo? Podría tenerlo viviendo como un rey, pero ¿ahora sabe qué? Toca matar a su mamá, a su papá, a sus hijitos, toda su familia que su inteligensia le permite suponer, los tengo muy bien identificados y localisados, gonorrea malparío hijueputa.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 08, 2016 8:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 17, 2012 10:02 am
Mensajes: 552
Pequeñas entrevistas con los actores españoles y el director de la película:
https://www.blogdecine.com/entrevistas/ ... videojuego
http://m.blogdecine.com/entrevistas/cha ... in-s-creed

Clip de la persecución con el carro.
https://youtu.be/mCmmzQfOzgU

Parece que efectivamente toda la parte que sucede en España esta hablada en castellano. Imagino que doblaran a Michael Fassbender y al resto de actores no españoles también en las partes en las que se hable castellano, porque en caso contrario seria un despropósito.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2016 10:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 15, 2006 8:56 pm
Mensajes: 1600
Ubicación: En pleno desierto del Nefud, a medio camino entre Medina y Aqaba


Último trailer. Y Manolo García sigue sonando raruno con Irons.

_________________
Para ciertos hombres nada está escrito, si ellos no lo escriben... (Omar Sharif ------- Francisco Arenzana)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 24, 2016 12:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Sep 17, 2012 10:02 am
Mensajes: 552
Vista la película, casi todo bien. Iñaki Crespo para Fassbender es una buena asociación y Manolo García suena perfecto. Las voces dobladas de las partes que transcurren en España suenan integradas con las de los actores españoles. Aunque eso si, los diálogos son aislados en estas partes de la película, pues la acción prevalece sobre todo lo demás. Lo único que me chirría, igual que me pasó en Rogue One, es la voz de Pedro Tena doblando al jefe de seguridad. Supongo que debo de estar cogiéndole manía a su voz, pero lo cierto es cada vez que la escucho me saca de la película.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 37 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 122 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España