Pos a lo que yo venia, después de la magnifica adaptación realizada en la primera temporada de la serie tenemos en esta segunda temporada una cagada monumental. Se acabaron los dos idiomas, ahora TODO está doblado. Ya no hay francés, ya no hay inglés, ahora está todo como si fuera un solo idioma.
Con lo bien que estaba en la primera temporada, doblado el inglés, el francés como tal.... todo correcto. Y peor aun, ya no hay acentos claro. Los franceses tenian un marcado acento cuando hablaban en inglés (doblados al castellano) que ahora se ha perdido.
No se quien se ha encargado del doblaje, y quien lo ha supervisado en Movistar+ pero la han cagado pero bien.
|