Opino que no es la primera vez que lo hace. xDDD
Por ejemplo, American Crime Story se estrenó con el subtítulo de "People vs. O.J. Simpson" y ahora se titual (en el rótulo y todo) "El Pueblo contra O.J. Simpson". Así que sí que es posible que cambiel el rótulo de este anime en cuestión.
Son las primeras "originales" que veo que modifican título. En el resto sí, es común ver "Children of Men" y a los días/semanas/meses ya pone "Hijos de los Hombres".
La verdad es que es un poco para mear y no echar gota. Recuerdo que el caso de Hijos de los Hombres, el póster estaba en inglés, pero en la base de datos de Netflix, o sea, en su ficha, ponía el título en español. Ayer vi Del Revés (la de Pixar, ¿cuál si no?) y es el caso opuesto: En la base de datos está como Inside Out a secas pero tiene el póster en castellano.
Esto me da un poco igual si no fuera porque a veces ocurre que tú metes el título en español y no te sale la película que quieres ver porque en la base de datos viene el título en inglés y no le han especificado otras formas de llamarla (aunque no sean visibles. Que tú puedes buscar una peli por su título original y aunque no lo veas escrito te lo busca. Por buscar puedes poner "Time between sewings" y te sale El Tiempo entre Costuras). Que es lo que me pasó con "Uno de los Nuestros" que sólo me salía si ponía Goodfellas.
Conclusión: Cambia los títulos, si los cambia, ya estrenado de algo cuando no son 100% originales suyos (o eso me he fijado). Lo que daría por un buen Puño de Hierro, Castigador y Defensores. Es que como dentro de la serie digan "Somos Los Defenders" me pego un tiro. Tío, que en Portugal lo han traducido al portugués.
Rot escribió:
Precisamente acabo de aportar la ficha, la puse como Los Siete Pecados Capitales [2ª temporada] y en la sección de más información aclaré lo del cambio de título. Yo creo que se tendría que cambiar la ficha de la 1ª temporada. ¿Qué opinan?
Pues yo a la primera no lo cambiaría aún. Me esperaría a que cambiaran el rótulo si lo hacen o a ver qué pasa. Como medida provisional, ¿sabes? Quiero decir, que bien pueden cambiar el rótulo, qeu bien pueden volver a poner el título en inglés, ¿sabes? Estos romanos están muy locos.
Ya sé que lo ideal es que ambas tengan el mismo título en eldoblaje.com para que si alguien las busca, encuentre las dos de manera rápida y directa y sin confusiones, pero es que el título que la gente conoce es la del logo, el vistoso, el que primero se ve. No se van a quedar mirando si en la barra de progreso pone X o A.
Hay un caso, el de Wet hot American Summer: First Day of Camp, que el logo pone el título completo, pero en la base de datos no aparece en ningún momento el "First Day of Camp". Yo lo arreglé de esta forma:
http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPel ... p?id=44196Pero, Rot, que tu forma me parece igual de válida, pero como he dicho esperaría unos días /semanas a ver qué hacen con el rótulo. Que en verdad todo es un poco tontería y nos estamos haciendo una paja mental del 15.
P.D.: Recuerdo que hace más o menos un año, apareció en eldoblaje.com como "Los Siete Pecados Capitales" y yo pedí que lo retitularan al inglés porque en Netflix así aparecía. ¿Puede que en algún momento ya apareciese con ese título? (Hasta ahora no lo había visto).
Cool Hand Mike escribió:
Muchas gracias, no sabía que Emma estaba en bluray. La paradoja es que Emma me parece una película muy floja y una adaptación muy lánguida, pero la pérdida de un buen doblaje (como de cualquier obra artística, por usar el término más pedante) siempre es algo a lamentar.
¿Al final qué fue? ¿Te la compraste?