Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 02, 2024 10:43 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 6 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Dic 27, 2006 5:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Bueno, por fin me acabo de pasar el juego, y aunque no sea uno de esos juegos que hacen mella, si que dan ganas de rejugarlo otra vez y otra vez.

Pero debe destacarse sobre todo, el magní­fico doblaje que tiene...con un elenco explendido en donde cada voz encaja con su personaje...

La cuestión es, que dicho doblaje, tiene algunos fallos curiosos que no si es porque se doblo asi, o porque al pasarlo a PS2 se quedo de ese modo, etc...

Pero en muchos diálogos, las voces se oyen ACELERADÍSIMAS, y muchas veces se hace dificultoso comprenderlas...al principio creí­a que seria cosa de mi consola, pero parece ser que este matí­z tambien se comenta en revistas especializadas, por eso descarté esta opción...

Luego otra cosa a comentar es que muchas veces la voz está desincronizada, aunque yo no le doy ninguna importancia la verdad...

Por eso comentaba el nombre de David Garcia en el titulo del post, ya que se que el participo en ese doblaje (en el papel del primero enemigo que aparece en el juego)...y quisiera preguntarle a ver si sabe algo respecto a la aceleración de las voces, por si fuera algo que se realizo en el estudio o fue algo que no tiene nada que ver con el estudio donde se dobló

Gracias a todos por leeros este tocho. :)

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Dic 27, 2006 9:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Feb 25, 2004 3:10 am
Mensajes: 173
Ubicación: Madrid
Pues mira, no he visto el juego, pero me hago una idea de lo que me dices.
Desgraciadamente, el 99% de los videojuegos (al menos los que yo he doblado o dirigido), se hacen sin imagen. Raro es el juego que se dobla tal cual, con imagen. Lo normal, al menos en mi caso, es hacerlo sin imagen, porque es más barato para el cliente mandar sólo el audio. Entonces se dobla sobre el sonido, y muchas veces ni siquiera hay sonido, se hace como el director cree, con lo cual, al juntar nuestra voz con la imagen, SUPONGO que aclerarán o ralentizarán las voces, para que encajen.
Así­ de chapucero. Todo por cuestion de dienro. Se dobla a ciegas (y que conste que hago muchisimos juegos, no hablo de uno ni de dos) porque el cliente, al que parece que no le importa mucho su producto, se la trae floja, y manda lo menos posible.
El otro dí­a doblé uno del que ni siquiera habian mandado el guión completo. Pero así­ es. Mandan sólo el guión y como les da igual, distorsionan las voces si hace falta para encajarlas.

Eso en los casos como el que tu mencionas, pero en muchos se dobla con el sonido de referencia. SÓLO con el sonido, pero con sonido.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Dic 27, 2006 11:53 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Ok pues, muchisimas gracias por esta detallada información, me has quitado una duda de encima, y eso se agradece :)

Y ademas, nunca viene mal un poco mas de información al respecto :)
De nuevo muchas gracias

Haber si hago una captura de dicho juego, para que se vea lo que me refiero :smile:

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2006 12:44 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jul 29, 2006 11:29 am
Mensajes: 21
En Kingdom Hearts II cuando jugué también me di cuenta que alguna vez se aceleraba algo la voz, de todas formas el doblaje de Kingdom Hearts II me parece formidable y el mejor doblaje que he oido en un videojuego este año, no se cuanto costará doblar un juego pero Kingdom Hearts II tiene unas 8 horas de videos, aunque desde luego si a la hora de doblarlo se hiciera viendo el video que se tiene que doblar ganaria en calidad, sin ninguna duda.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2006 11:48 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 10, 2003 11:53 am
Mensajes: 200
Yo supongo (y es una suposición, porque fijo no lo sé), que lo que habrán hecho los de la distribuidora del juego es sacar el contenido de los textos que van en inglés en la V.O., traducirlos, y enviarlos al estudio de doblaje para que pusieran las voces.

El problema es que, si lo han traducido literalmente, en general la misma frase en español suele ser bastante más larga que su equivalente en inglés, con lo cual luego al encajarlo con las animaciones habrán tenido que acelerar el sonido para que éste "case" correctamente.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2006 1:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Pepin escribió:
Yo supongo (y es una suposición, porque fijo no lo sé), que lo que habrán hecho los de la distribuidora del juego es sacar el contenido de los textos que van en inglés en la V.O., traducirlos, y enviarlos al estudio de doblaje para que pusieran las voces.

El problema es que, si lo han traducido literalmente, en general la misma frase en español suele ser bastante más larga que su equivalente en inglés, con lo cual luego al encajarlo con las animaciones habrán tenido que acelerar el sonido para que éste "case" correctamente.


Pues parece que eso no lo consigue muchas veces, porque como antes he comentado, las voces, muchas veces, estan desincronizadas xD...Pero bueno, tampoco tiene mucha importancia :grin:

_________________
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 6 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot], javipalarcon y 152 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España