Buenas tardes Montalvo: “El primero que pasara por allí” creo que ambos hemos entendido el contenido de la frase y sabiendo la profesionalidad del Sr. Ovies, no creo que escogiera a cualquier actor, si no al más indicado para el papel. Efectivamente, todas esas películas que mencionas, fueron dobladas por ese grupo de actores que faltan por localizar, con respecto al dato de José Vivo, un histórico de los espacios dramáticos de TVE, lo tendré en cuenta y si tuvieras algún nombre más, te ruego que me lo facilites, si no tienes ningún inconveniente. Con respecto a los actores de doblaje de las películas de Laurel y Hardy en esos años, desde hace tiempo sostengo una teoría que a continuación te expongo, ya me dirás lo que opinas de ella: “Por iniciativa de Hal Roach, empezaron a doblar sus películas a otros idiomas, con sus propias voces y con la ayuda de profesores de dicción. Era un proceso largo y costoso, ya que había que repetir todas las escenas en las que ellos participaban en los diferentes idiomas, y el resto de escenas se completaban con actores foráneos de distintas naciones, pero reportó grandes beneficios en esos países. Se adaptaron al alemán, francés, italiano y español. Como curiosidad, Hardy tenía mucha más facilidad para hablar lenguas foráneas que Laurel, con su cerrado acento inglés”, texto sacado del Wikipedia. Por consiguiente, cuando la película llego a los “Estudios de doblaje de la Metro”, el director que hubiera en ese momento, posiblemente Alyman o Ulloa, decidieron dejar las voces originales de estos dos actores, porque les parecieran interesantes y solo doblar al resto, por eso no se hayan podido escuchar más esas voces, en otros doblajes. Porque después, tanto Alberto Vialis como Jorge Greiner, fueron los actores designados para ponerle voz a ambos, en las películas dobladas en ese Estudio, no te parecen muy parecidos los tonos que emplean estos dos actores, como si quisieran igualar al original de esas películas. Si esto hubiera sucedido así, podríamos decir, que habríamos resuelto “dos nombres a determinar” de un plumazo, de lo contrario, habrá que seguir buscando, sobre todo en "Revistas de antaño" ahí hay mucha información, todavía por descubrir. Sobre Yañez, no hay nada que agradecer, el agradecido soy YO, por todo lo que vosotros habéis y seguís aportando. Con respecto a Navas, sé que tú no has dado a entender la frase que yo he dicho, solamente quería aclarar, que cuando doy un nombre, no lo hago a la ligera, que me puedo equivocar, por supuesto, no pasa nada, se quita y seguir buscando el verdadero. Por supuesto que tienes mi ayuda y todo el que en algún momento la necesite, en estos temas. Un saludo. PD: Casin aparece en las siguientes escenas: 16´ 08” – 16´ 27” -58´ 18”- 1h 08´ 04” en estas escenas su tono de voz, me crea alguna duda. 58´ 30” este tono me parece más el suyo, sobre todo en la frase que dice, “Apartar las O barradas” Puede que los primeros “takes” fueron doblados por otro actor y este último por el o que esté totalmente equivocado, ya me dirás.
|