Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 26, 2024 1:15 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab May 21, 2016 11:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Feb 13, 2003 11:47 pm
Mensajes: 65
francis escribió:
Peliculón de los X-Men con un doblaje bastante bueno, solo una pega, a quien le corresponda: Jedi se lee "yedai".


A lo mejor es porque en 1983 se decía así.

_________________

Si le conceden un solo deseo, pida una idea.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 22, 2016 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Q&otwobas escribió:
francis escribió:
Peliculón de los X-Men con un doblaje bastante bueno, solo una pega, a quien le corresponda: Jedi se lee "yedai".


A lo mejor es porque en 1983 se decía así.


Exacto, en el 83 se dobló como [yédi], me pareció un puntazo que en el doblaje se hayan fijado en ese detallito.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 22, 2016 7:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3391
Pues con todos mis respetos es una excusa muy mala. Es una pena que por la calle oigas cosas mal dichas por culpa de un mal doblaje, y yo soy el primero que defiende el doblaje al español, pero cada vez me repatea más que no se esfuercen en mejorar los estropicios del pasado, con acentuarlo no arreglamos nada.

En fin no quiero crear una polémica de este asunto, pues es una minucia en comparación con otras grandes cagadas que se realizan en el doblaje cada día. El doblaje de la película como ya dije en mi anterior mensaje es bastante bueno, en la línea de las anteriores dirigidas por Eduardo, que solo me disgusto en la primera de Lobezno, que ya ni es considerara parte de la serie mutante.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 22, 2016 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
francis escribió:
Pues con todos mis respetos es una excusa muy mala. Es una pena que por la calle oigas cosas mal dichas por culpa de un mal doblaje, y yo soy el primero que defiende el doblaje al español, pero cada vez me repatea más que no se esfuercen en mejorar los estropicios del pasado, con acentuarlo no arreglamos nada.

En fin no quiero crear una polémica de este asunto, pues es una minucia en comparación con otras grandes cagadas que se realizan en el doblaje cada día. El doblaje de la película como ya dije en mi anterior mensaje es bastante bueno, en la línea de las anteriores dirigidas por Eduardo, que solo me disgusto en la primera de Lobezno, que ya ni es considerara parte de la serie mutante.


Pero es que no es una cagada: en el 83, en español se decía [yédi]. No es perpetuar un error, es adaptar el doblaje a la época en la que se ambienta. Vamos, ya no es que no sea un error, es un acierto tremendo.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 22, 2016 11:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Además de que todo el mundo sabe que diciendo 'yedi' molas más.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun May 23, 2016 7:47 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 09, 2002 5:13 pm
Mensajes: 2682
Ubicación: The Boards(Las Tablas), Madrid
Nada, nada. Hay que linchar a Eduardo Gutiérrez por haberse atrevido a que en la traducción se diga "yedi" en vez de "yedai". ¿¡¡¿CÓMO osas haber cometido un crimen así, Eduardo?!!? ¡¡MUERTE A EDUARDO GUTIÉRREZ!!

[Nota pedantuela: en inglés no se dice "yedai" sino algo así como "yi-dai"].

_________________
"El arte de la guerra se apoya sobre el siguiente principio inmoral: hazle al prójimo lo que no quieras que te hagan a ti"

Jules Verne


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 158 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España