Acabo de ver la película (más bien, telefilme) "Julio César", no la de Marlon Brando, sino una coproducción europea del 2002, con apariciones de actores tan famosos como Richard Harris y Christopher Walken, y otros no tanto, como Jeremy Sisto o Chris Noth. Ésta película no tiene ficha de doblaje, pero os puedo decir que fue doblada en Madrid (ignoro el estudio), porque suenan las voces de Porcar/Walken, Julio Núñez/Harris, Jeremy Sisto/Claudio Serrano, Chris Noth/Luis Bajo, etc. Bien, a la mitad de la película, aparece una escena donde Julio César (Sisto), se encuentra con Marco Antonio. No sabéis cuál fue mi sorpresa cuando escuché que al actor (no sé el nombre) que interpretaba a Marco Antonio estaba doblado por....
Claudio Serrano

. Volví a ver esa escena lo menos
4 veces, y el diálogo entre César y Antonio es en realidad un monólogo de Claudio Serrano, doblando a ambos personajes

. Os puedo asegurar que en las cuatro veces que escuché esos diálogos, la voz era siempre la misma, y después, continuando la película, Serrano continuaba doblando a ambos personajes....
No sé si alguien habrá visto este filme, y conocerá este caso, pero la verdad es que me dejó alucinado. Nunca me había pasado con una película doblada..... ¿Sabéis a qué puedo haberse debido esta extraña repetición?