Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Abr 29, 2024 3:50 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Jun 02, 2015 9:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
No pretendo levantar ampollas ni ser cabrón, pero... me alegro. Tras algunos empastres que hizo como directora creo que salimos ganando.

Es que estoy viendo Los Soprano por 2ª vez estos días y me echo las manos a la cabeza con algunos bailes de voces o con protagonistas doblando a extras/episódicos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 02, 2015 10:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Sep 21, 2010 9:57 pm
Mensajes: 684
Patch escribió:
No pretendo levantar ampollas ni ser cabrón, pero... me alegro. Tras algunos empastres que hizo como directora creo que salimos ganando.

Es que estoy viendo Los Soprano por 2ª vez estos días y me echo las manos a la cabeza con algunos bailes de voces o con protagonistas doblando a extras/episódicos.


Sin hablar de lo que ocurrió con Los Simpsons después de la muerte del maestro Revilla...

_________________
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 03, 2015 8:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3391
Bueno, creo que lo peor fue su trabajo en los Simpson, a pesar de los reconocimientos, que desde mi punto de vista son inmerecidos, en cambio en los años 80 hizo un gran trabajo en el doblaje de series como el coche fantástico. Merecido descanso para esta señora que ha trabajo muchos años al servicio del doblaje en nuestro país.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 09, 2015 12:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Dic 14, 2013 1:16 pm
Mensajes: 995
Ubicación: Un lugar de cuyo nombre no quiero ni acordarme.
Pues yo creo que hizo un buen trabajo en Los Sopranos, empezando por la eleccion de los personajes principales, luego, por ejemplo Fernando Hernandez ya doblaba a algun personaje esporadico e hizo muy bien en asignarselo a Frank Vincent como fijo, gran acierto, al personaje Johnny Sack al principio le doblaba un actor diferente(no recuerdo quien), al final le dobló muy bien Agramunt. Por cierto, una serie tan buena con una ficha muy floja, deberiamos remediarlo, por temporada y poner los datos que faltan, un saludo a todos.

_________________
DRAE: Un chimpancés, dos chimpanceses.
Fratricida --> Fraticida

---------------------
La versión subtitulada no es lo mismo que verlo en original.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 10, 2015 4:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Dic 27, 2014 10:39 pm
Mensajes: 121
Yo mismo, Carlos. Aunque sacar pros es muy complicado, solo me parece bien la elección de Ysbert para Homer. Lo demás no.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 10, 2015 5:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
Los foros del doblaje.com, no sé ni de qué me sorprendo...

Y es que a mi comentario:

Citar:
me echo las manos a la cabeza con algunos bailes de voces o con protagonistas doblando a extras/episódicos.


Donde no critico para nada al reparto protagonista (es más, hace años abrí un tema alabando dichas asociaciones y que deberían respetarse)

Leo los siguientes mensajes:

Citar:
Pues yo creo que hizo un buen trabajo en Los Sopranos, empezando por la eleccion de los personajes principales, luego, por ejemplo Fernando Hernandez ya doblaba a algun personaje esporadico e hizo muy bien en asignarselo a Frank Vincent como fijo, gran acierto, al personaje Johnny Sack al principio le doblaba un actor diferente(no recuerdo quien), al final le dobló muy bien Agramunt. Por cierto, una serie tan buena con una ficha muy floja, deberiamos remediarlo, por temporada y poner los datos que faltan, un saludo a todos.


Fernando Hernández dobló a taaaaantos personajes a lo largo de esta serie, y seleccionados a dedo por Ana María Simón, que hubiese sido una patada no solo al oído del espectador, sino al convenio, el hecho de que además de a Frank Vincent (personaje de peso durante la 6ª temporada) hubiese seguido doblando a otros como Patsy (quien pasó a Roberto Cuenca, con gran acierto) y demás. Francamente, acabé hasta los cojones de escucharle en casi todos los episodios.

Johnny Sack ha sido doblado por Antonio Esquivias, por uno o dos más que no recuerdo y en la tercera temporada, al aumentar su presencia en la serie por fin se quedó con Víctor Agramunt (quien ya dobló a John Heard en la 1ª temporada, ¿dónde estaba Alfonso Laguna?).
¿Más bailes de voces? El hijo de la Dra. Melfi, doblado a veces por Alfonso Moreno y otras por Iván Muelas; Benny Fazio, doblado por Iván Jara, Abraham Aguilar y finalmente por Jorge Saudinós; y otros cuantos más que voy redescubriendo en esta segunda vez que veo la serie.

Ah, y hubo otras tantas elecciones a dedo que eran para pasarse a la VO, ¿Fernando Cabrera doblando a una mafioso de más de 50 años? Por no hablar de la Carlos del Pino como Steve Buscemi, ¡hachazo a los tímpanos!

Lo dicho, un doblaje muy mejorable, que se salvó de la hoguera gracias al reparto principal y la llegada de García Moral como Joe Pantoliano en la 3ª temporada. En la última temporada tuve la sensación de que había mayor variedad de voces. Ni idea de qué ocurrió. Una serie de semejante envergadura debería haber caído en manos de un director más capacitado o al menos más cuidadoso.

Citar:
Si el doblaje de Los Soprano fué todo cosa de ella, agradecerle las asociaciones de Yolanda Mateos poniendo voz a Meadow, y sobre todo, Roberto Encinas, el puto amo de entre todos los putos amos poniendo voz en castellano a Chris Moltisanti.


Sí, pero el acierto más grande de todos (y que más veces se han pasado -inexplicablemente- por el forro) fue el de Carlos Ysbert como Gandolfini.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 11, 2015 12:56 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ago 21, 2010 1:34 pm
Mensajes: 352
Admirada actriz de doblaje por mí por su trabajo en el coche fantástico y en otras series y películas como el tercer doblaje de " Casablanca". Respecto al coche fantástico aparece en todos los capítulos como voz episódica o voz adicional.

Voy a hablar de un dato que me pareció curioso. La actriz original Mary Woronov que sale en el episodio de Los ángeles de Charlie " Angeles encadenados" 1x04 episodio doblado a fines de 1978 o principios de 1979 fue doblada por Ana María Simón.

Años más tarde en "El coche fantástico" La actriz Mary Woronov aparece en el episodio 4x01 "Muerte y resurrección de KITT" en este episodio doblado y emitido por TVE en julio de 1987 ( tercera y última remesa) también doblada por Ana María Simón.

No sé si fue casualidad o se acordaba de esta actriz. Los dos doblajes se llevan entre ellos 8 años más o menos. El estreno en U.S.A. de estos capítulos en inglés fue en 1976 y 1985 respectivamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 11, 2015 1:59 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 513
Es curioso, yo tambien estoy viendo los Soprano, concretamente por la segunda temporada y he contado a un "desconocido" como Jose Padilla haciendo 4 personajes en un solo capitulo (en general a todos los extras de esta temporada). Estaba contratado? Porque ya podrian haberlo hecho actores nuevos.

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 11, 2015 8:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1024
En el último capítulo de esa temporada, ya verás cómo un personaje doblado por Fernando "estoy en todos los episodios" Hernández (Patsy, más concretamente su gemelo), durante casi todo la serie, pasa a ser misteriosamente doblado por Rafael Azcárraga.

EDITO: en el primer capítulo de la 2ª, dicho gemelo está doblado por... Fernando Acaso (voz del padre de Tony, y del ludópata que sale en algunos episodios de la 2ª temporada).

Otra asociación ridícula: Miguel Ángel Varela como agente del FBI (esto no sería descabellado si dicho personaje no tuviera como cincuenta años).

Y hay varias voces que no identifico, ¿Vito es Manjavacas? De ser así, ¡coño, que en la primera temporada ya tuvo a un secundario! ¿Skip el del FBI quién es? A ver si te animas a dividir el doblaje de la serie por temporadas, que esta lo necesita.


Última edición por Patch el Jue Jun 11, 2015 1:58 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 09, 2015 12:20 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 12, 2012 12:43 am
Mensajes: 513
Estoy a mitad de la tercera temporada y lo de Fernando Hernandez es de verdadera traca. De verdad, alucino.Cada vez que sale alguien nuevo o el típico poli / médico / juez mi mente piensa "Fernando Hernandez". Y acierta casi siempre. En TODOS LOS EPISODIOS. Deberia ser ilegal poder hacer esto.
Patch escribió:
En el último capítulo de esa temporada, ya verás cómo un personaje doblado por Fernando "estoy en todos los episodios" Hernández (Patsy, más concretamente su gemelo), durante casi todo la serie, pasa a ser misteriosamente doblado por Rafael Azcárraga.

EDITO: en el primer capítulo de la 2ª, dicho gemelo está doblado por... Fernando Acaso (voz del padre de Tony, y del ludópata que sale en algunos episodios de la 2ª temporada).

Otra asociación ridícula: Miguel Ángel Varela como agente del FBI (esto no sería descabellado si dicho personaje no tuviera como cincuenta años).

Y hay varias voces que no identifico, ¿Vito es Manjavacas? De ser así, ¡coño, que en la primera temporada ya tuvo a un secundario! ¿Skip el del FBI quién es? A ver si te animas a dividir el doblaje de la serie por temporadas, que esta lo necesita.

_________________
"Con el debido respeto, señor, se me están empezando a inflar los cojones"

Constantino Romero en El Sargento de Hierro


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 09, 2015 1:00 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Ana Simón también tuvo una época en la que se asignaba muchas mujeres femeninas de entre 30-50 años, aunque se fue moderando.

En la época Revilla este tipo de personajes se solían asignar a Celia Ballester, lo que pasa es que como su voz nos gusta más, pasa desapercibida.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 09, 2015 7:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 13, 2009 12:13 am
Mensajes: 200
Carlos Álvaro escribió:
Estoy a mitad de la tercera temporada y lo de Fernando Hernandez es de verdadera traca. De verdad, alucino.Cada vez que sale alguien nuevo o el típico poli / médico / juez mi mente piensa "Fernando Hernandez". Y acierta casi siempre. En TODOS LOS EPISODIOS. Deberia ser ilegal poder hacer esto.


Pues entonces no veas A dos metros bajo tierra, porque una misma voz para distintos personajes es algo que ocurre en cada capítulo. No se salva ni uno.
Bueno, mejor verla la verdad, porque es un serion y el doblaje del elenco principal es buenísimo.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 183 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España