Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 20, 2024 8:22 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 13 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Jun 09, 2015 3:34 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
kikesupermix2 escribió:
Lo del doblaje de esta serie en sus actores más secundarios tiene auténtico delito. Fernando Cordero dobla unos cuantos personajes diferentes en cada capítulo, con seguridad habrá doblado a no menos de 150 personajes diferentes. Además ha llegado a doblar desde chavales de 15 años hasta señores de más de 70. De vergüenza que se hagan doblajes tan malos. Desirée Álvarez también dobla a unos cuantos, chicas, chicos y alguna mujer anciana. ¿De verdad andan tan cortos de personal? Manda narices, doblaje malo e infumable donde los haya. Para que piense el señor Juan Logar Jr si no se puede hacer mejor. Desde luego, pocos doblajes peores he visto, no sólo hay que cuidar las voces de los protagonistas. Un poco de seriedad, señor Logar.


Hombre, Kike, pero es normal, Fernando Cordero y Desireé Álvarez tenían contrato con Tecnison. Normal que doblasen a personajes de relleno. Es como si nos quejamos de que en los doblajes de SDI se escucha mucho a Aitor González, Antonio Cremades, Milagros Fernández y demás... Para personajes que solo dicen dos frases es normal que se usen a ellos.

El doblaje por lo general no me parece malo y algunos como Peyo lo bordan, alguna pega hay (que a Justin Kirk que salia de vez en cuando lo doblaba Claudio y ahora lo dobla Pulido no sé porque lo mismo con Elizabeth Banks que paso de ser Cecilia Santiago a Ana Jiménez), pero por lo general no me desagrada el resultado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 09, 2015 7:44 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
kikesupermix2 escribió:
Sí, los protagonistas están bastante bien doblados, Peyo, Olga Cano, Pilar Martín y compañía, ninguna queja de ellos. Pero, ¿Que un solo actor llegue a doblar tal vez a doscientas personas? Además, lo mismo ancianos que críos, usando el mismo tono. Si este no es un mal doblaje, me pregunto donde está el listón de malos doblajes..

Y por cierto, ¿quién dobla al padre de Phil (al menos en la cuarta, no sé más adelante)? Va leyendo, interpretación nada.


José Luis Cerezo, y sí, sigue en adelante.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 09, 2015 9:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
La verdad es que apenas he visto la serie (y lo que he visto tampoco es que me haya gustado) pero el doblaje no me hizo demasiada gracia.

¿En VO tienen los efectos de sonido más bajos de lo habitual, por casualidad? Es que me dio la sensación de que en la versión doblada apenas se oían efectos más allá de las voces. No sé, no conseguí quitarme de la cabeza la sensación de "son unas voces superpuestas a los personajes", que un buen doblaje te hace olvidar.

Es una opinión personal, vamos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 09, 2015 10:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 26, 2010 10:44 pm
Mensajes: 75
No debería llamarnos la atención que un actor doble a varios personajes en un mismo capítulo. Es lo normal.

El único pero que tiene esta serie es no haber convertido al personaje de Sofía Vergara en brasileña. Se hubieran evitado hacer el ridículo capítulo tras capítulo. Aun me estoy riendo con el profesor de acento colombiano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 09, 2015 11:33 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
bartman escribió:
No debería llamarnos la atención que un actor doble a varios personajes en un mismo capítulo. Es lo normal.

El único pero que tiene esta serie es no haber convertido al personaje de Sofía Vergara en brasileña. Se hubieran evitado hacer el ridículo capítulo tras capítulo. Aun me estoy riendo con el profesor de acento colombiano.


Joder, no sé que es peor, sí el remedio o la enfermedad.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jun 10, 2015 6:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1021
Del reparto principal también encuentro algún que otro "pero", como Pilar Martín doblando a la enésima adolescente, o Amparo Bravo con el chaval (se ve que no hay donde elegir). ¡Y Luis Mas! ¡Al que apenas se le escucha! Peyo estará hasta en la sopa pero aquí lo clava, y es de sus mejores trabajos.

Ha habido muchos invitados cuyas asociaciones se han pasado por el forro, pero es lo que tiene cuando dirige Juan Logar Jr. (todavía recuerdo su cuestionable trabajo con Boston Legal) el doblaje de una serie que parece que se haga con prisas. Aunque le dejo mi diez por lo de Norton-Romero ;)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 16, 2017 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
No sabía muy bien dónde poner esto, creo que éste es el hilo más reciente sobre la serie. Un portal de televisión ha dedicado una entrada a las quejas de ciertos espectadores hacia la voz original de Sofía Vergara, que se ha doblado a sí misma en un spot publicitario.

La entrada se hace eco de los comentarios, pero es que la propia entrada del portal genera nuevos comentarios, ente los que encontramos perlas como:

Y yo que creía que el doblaje de voz lo había hecho su peor enemiga...


Más irritante que su voz, es la de la dobladora en Modern Family

Y lo que me ha hecho más gracia por ser tan inocente :P :
El doblaje al español lo hace ella? En los capítulos que vemos doblados en España, es ella la que se pone voz a sí misma? O la dobla alguien?
Y la respuesta de otr@ usuari@: En la serie la dobla otra persona (que intenta ponerle acento mexicano cuando ella es colombiana).

Enlace:


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2017 1:28 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 30, 2016 7:03 pm
Mensajes: 444
Si me permitiís opinar me parece una absoluta falta de respeto que hagan esa clase de comentarios no sólo porque son ofensivos hacia Ana María Mari sino que califican su trabajo de "irritante".

Si os soy sincero, el doblaje, al menos de los protas, de Modern Family me parece de lo más correcto. Las interpretaciones de todo el reparto son espectaculares. Destaco Olga Cano y a Peyo. Quiero recalcar que está es mi opinión. Yo pienso que tú puedes opinar sobre cómo te parece pero lo que han hecho esas personas ha sido insultar el trabajo de un profesional que lo hace lo mejor que puede.
El problema está en las voces secundarias y coincido totalmente con loque decíis :?

_________________
"Seleccione una firma y sitúela aquí"


Última edición por arkham45128 el Mié May 13, 2020 12:35 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2017 8:16 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 28, 2017 10:16 am
Mensajes: 78
En cuanto al comentario de más arriba en el que se decía que el error había sido el no hacer al personaje de Sofía en brasileño en vez de colombiano no estoy de acuerdo. Cuando es una peli con su principio y su final sabes que te puedes atener a estas cosas sin riesgos (como en los Goonies cambiando a la colombiana por italiana). Sin embargo en una serie no sabes en qué momento va a aparecer el personaje de turno con la bandera de su país, viajando a su país, con algún famosos invitado de su país o escribiendo el nombre de su país en una pizarra. Imagina que en un capítulo se van a Colombia y se encuentran con Shakira o lo que se les ocurra, ahora justifica eso siendo brasileña.... Como ya han dicho, peor el remedio que la enfermedad...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2017 9:25 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Como pasó con Carla en Scrubs...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2017 1:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
La serie es mala doblada y sin doblar. Sofia Vergara es inaguantable en general, y si Marí la dobla así, será porque se lo han dicho, no creo que sea cosa suya. Vuelvo a decir lo mismo de los comentarios, le dais mucha importancia a lo que no la tiene. La gente entra a comentar a cualquier web sólo para echar bilis. Yo antes me cabreaba porque entraba al Marca y siempre había críticas a Fernando Alonso, hiciese lo que hiciese, hasta que pasé de los comentarios, así todo, los comentarios de las noticias en general son para biliar, darse de entendidos y descargar frustración. Lo peor es que si Marí usara acento colombiano sería también criticada, dirían que es ridículo, poco natural o cualquier otra cosa. Precisamente del doblaje de Modern Family, que en mi opinión es muy mejorable, hay otras cosas peores de las que quejarse.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2017 1:48 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 28, 2017 10:16 am
Mensajes: 78
kikesupermix2 escribió:
La serie es mala doblada y sin doblar. Sofia Vergara es inaguantable en general, y si Marí la dobla así, será porque se lo han dicho, no creo que sea cosa suya.


Eso es una cosa que no sé, hasta que punto tienen los actores potestad para definir como quieren que sea su papel? O eso depende del director?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 17, 2017 8:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Solo con hielo escribió:
Eso es una cosa que no sé, hasta que punto tienen los actores potestad para definir como quieren que sea su papel? O eso depende del director?


Pues según han dicho siempre, depende mucho del caso. A veces el cliente tiene unas pautas sobre cómo quiere que se haga, otras el director da mucha libertad a los actores para que les den el estilo que más les guste... Por regla general, se supone que el director es el que lo decide a su criterio, y la distribuidora supervisa si le gusta o lo cambia.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 13 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 28 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España