Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 25, 2024 3:12 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 53 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Jun 25, 2015 4:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
Valandil escribió:
No se si se ha comentado esto antes, pero luego hay redoblajes que se tuvieron que hacer y no se hicieron, como el de la trilogía original de Star Wars, en el 97. Ahora por supuesto nadie se lo plantea.

Se comentó en su día en este foro.

Para el que no conozca la historia: Para poder meter pista 5.1 en los DVD's, como los masters del doblaje no estaban disponibles, se extrajo la pista de voces del audio original como buenamente se pudo, y se mezcló de nuevo con un soundtrack 5.1. El problema es que al hacer esto tenemos una pista de sonido clara y cristalina en 5.1 con unas voces que suenan FATAL, algo especialmente notable en equipos de sonido decentes. Se tendría que haber aprovechado en el reestreno del 97 y redoblar la trilogía con el reparto original (de hecho se tuvieron que doblar escenas adicionales y no se nota demasiado la diferencia), pero ahora ya es tarde.

Y otra peli que llevo AÑOS diciendo que tendría que redoblarse es Blues Brothers (Granujas a Todo Ritmo). Ya no sólo por la calidad del audio (es doloroso ver los números musicales en mono), sino porque el guión está lleno de errores de traducción garrafales, tacos censurados... Y además sería una buena oportunidad para doblar la versión extendida del 25 aniversario. Tenía mis esperanzas de que cuando se editara en BluRay se hiciera, pero no.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 25, 2015 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Alicuche escribió:

Totalmente de acuerdo. Me encanta Guardiola y siempre le tendré en mente narrando esa versión recortada de Fantasía. No obstante, nunca me gustó para Bogart, prefiero su voz original pese a que muchos actores, para defender su profesión, salieran con comentarios inadecuados como que tenía "voz de pato" o de "pato Donald" (cosa, por cierto, un poco contradictoria porque ellos mismos reconocen que no hace falta tener una gran voz para dedicarse al doblaje).


Es cierto que no hace falta tener una gran voz para el doblaje, pero quizás para el tipo de papeles que hacía Bogart, su voz desencajaba un poco.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 25, 2015 5:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Sparks escribió:
Valandil escribió:
No se si se ha comentado esto antes, pero luego hay redoblajes que se tuvieron que hacer y no se hicieron, como el de la trilogía original de Star Wars, en el 97. Ahora por supuesto nadie se lo plantea.

Se comentó en su día en este foro.

Para el que no conozca la historia: Para poder meter pista 5.1 en los DVD's, como los masters del doblaje no estaban disponibles, se extrajo la pista de voces del audio original como buenamente se pudo, y se mezcló de nuevo con un soundtrack 5.1. El problema es que al hacer esto tenemos una pista de sonido clara y cristalina en 5.1 con unas voces que suenan FATAL, algo especialmente notable en equipos de sonido decentes. Se tendría que haber aprovechado en el reestreno del 97 y redoblar la trilogía con el reparto original (de hecho se tuvieron que doblar escenas adicionales y no se nota demasiado la diferencia), pero ahora ya es tarde.

Y otra peli que llevo AÑOS diciendo que tendría que redoblarse es Blues Brothers (Granujas a Todo Ritmo). Ya no sólo por la calidad del audio (es doloroso ver los números musicales en mono), sino porque el guión está lleno de errores de traducción garrafales, tacos censurados... Y además sería una buena oportunidad para doblar la versión extendida del 25 aniversario. Tenía mis esperanzas de que cuando se editara en BluRay se hiciera, pero no.


No veo yo factible redoblar esa película cuando los dos actores que doblaban a los protagonistas ya fallecieron. Para hacerlo con otras voces, estamos en las mismas.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2015 9:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
TheBoliazul escribió:
No veo yo factible redoblar esa película cuando los dos actores que doblaban a los protagonistas ya fallecieron. Para hacerlo con otras voces, estamos en las mismas.

¿Desde cuando un redoblaje ha de tener las mismas voces que el doblaje original?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2015 1:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Sparks escribió:
TheBoliazul escribió:
No veo yo factible redoblar esa película cuando los dos actores que doblaban a los protagonistas ya fallecieron. Para hacerlo con otras voces, estamos en las mismas.

¿Desde cuando un redoblaje ha de tener las mismas voces que el doblaje original?


Desde que somos aficionados a esta profesión, deberíamos luchar por que siempre fuera así.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2015 1:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 586
Ubicación: La Millor Terra del Món
Cuando se ha hablado de redoblar la trilogía clásica de San Lucas, me han entrado sudores fríos.
Ahora bien, tal como lo plantea Sparks, es decir, haberse hecho a finales de los 90 para las Ediciones Especiales, cuando la mayoría del reparto estaba en activo, la idea no suena tan mal. Se podría haber aprovechado para unificar voces y traducciones de términos.
Por cierto, teniendo en cuenta que por entonces ya había fallecido don Luis Posada Mendoza, ¿quién creéis que podría haber tomado el testigo para Obi-Wan?

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 26, 2015 1:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
TheBoliazul escribió:
Desde que somos aficionados a esta profesión, deberíamos luchar por que siempre fuera así.

Hay redoblajes con repartos distintos que superan AMPLIAMENTE al original, de hecho, el redoblaje de Reservoir Dogs te saluda.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 16, 2016 1:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 26, 2005 5:10 pm
Mensajes: 2376
Ubicación: wawa
¿Alguien sabe por qué se redobló La clave del éxito de Tom Cruise? Ciertos redoblajes de esa época se debieron a las ediciones en DVD que fueron sacando pero esta película es la única de Cruise que no se ha editado en España en DVD.

_________________
Nos vemos en otra vida, colega.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 05, 2016 3:59 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jun 24, 2011 1:17 pm
Mensajes: 129
Sparks escribió:
Valandil escribió:
No se si se ha comentado esto antes, pero luego hay redoblajes que se tuvieron que hacer y no se hicieron, como el de la trilogía original de Star Wars, en el 97. Ahora por supuesto nadie se lo plantea.

Se tendría que haber aprovechado en el reestreno del 97 y redoblar la trilogía con el reparto original (de hecho se tuvieron que doblar escenas adicionales y no se nota demasiado la diferencia), pero ahora ya es tarde.

Gracias sean dadas al hacedor porque no se llevara a cabo semejante cosa. Si bien es cierto que las escenas nuevas "cantan" pero no de manera grave, y que precisamente el poder comparar in situ las voces es lo que hace que "canten", pienso que lo mejor era dejar el doblaje original porque las voces de Han y Luke allá por el 97 habían perdido mucha frescura y posiblemente nos hubiera chirriado ese doblaje por los siglos de los siglos.

Pd: Sparks, la gente que goce de un oído bien afinado notará las escenas añadidas con las voces 20 años más viejas, te lo aseguro. Desconozco si se usó algún tipo de estrategia para hacerlas más parecidas. Yo por ejemplo hubiera intentado encontrar un micro de la época, o decir las frases algo gritadas para quitarles esa cosa de voz adulta y seria que ya tenían Salvador y Camilo. O meter algún filtro... qué sé yo. El caso es que se nota, yo lo noto y agradezco que no se redoblara por completo. Sabia decisión ellos tomaron...

_________________
Si tienes cobertura... no lo llames aventura.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 05, 2016 8:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
Un REdoblaje que para mí sencillamente APESTA fue el de La Jungla Humana, de Don Siegel. Lo peor de todo es que durante años fue practicamente imposible conseguir la peli con el doblaje original, ya que desde que salió la primera edición en VHS, ya llevaba el redoblaje..... y el dvd por supuesto que también..... :x únicamente podía verse con el doblaje original cuando la emitían por televisión. El BluRay lleva los dos doblajes, el original y el redoblaje, pero como las voces se oyen agravadas por el tema de los frames por segundo.... (que cambian el pitch/las revoluciones al pasar a HD y las voces suenan distorsionadas/agravadas.....) pues entonces apaga y vámonos.

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 03, 2016 1:58 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Ene 03, 2006 5:55 am
Mensajes: 26
Para redoblaje dolorosamente malo, el doblaje hecho en Euskadi en 1987 de Jennie (1948), que es el disponible comercialmente hoy día. No he escuchado el primer doblaje de 1971 (con Selica Torcal, Teófilo y Pedro Sempson) así que no es por comparación, sino porque directamente me duelen los oídos escuchando el del 87.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 03, 2016 9:35 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Sep 30, 2015 6:19 pm
Mensajes: 711
Ubicación: Calle del Azucarillo, en el país de la Piruleta
Los redoblajes de Licencia para matar (la de Clint Eastwood), El diablo sobre ruedas, Tiburón y El precio del poder son sencillamente execrables.

_________________
Usuario baneado


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 05, 2016 12:49 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Mar 14, 2016 1:38 pm
Mensajes: 39
A mí el redoblaje de Los Caballeros de la Mesa Cuadrada me pareció bueno y hasta cierto punto más coherente con la VO (por aquello de "un actor, una voz") pero por el camino se perdieron algunas frases de lo más grandiosas, aunque fueran inventadas por los traductores del 77, y varios personajes memorables se quedaron sin mucha chispa, como los Caballeros que dicen Ni (que ya no quieren almácigas) o el Caballero Negro (que heridas más graves ya no ha sufrido).



Así y todo, ya digo, el redoblaje me parece bueno. José Luis Gil y Vicente Bañó hacen dos grandes reyes Arturo, cada uno a su manera. Lo curioso es que según veo en la ficha Diego Martín también puso voz en el doblaje original al rey Arturo en una sustitución. ¿Alguien sabe si es verdad y en qué escena?

_________________
Crónicas del Caminante Blanquinegro
https://unblogacincoalturas.wordpress.com


Las voces de Darth Vader en español

⬇⬇⬇⬇⬇

https://www.youtube.com/watch?v=hjfBCuyDhP8


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 53 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 113 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España