Ya os habréis enterado de que Netflix llega a España y que sus contenidos serán doblados para la ocasión. Creo que es la única forma en la que una serie como Unbreakable Kimmy Schmidt podría llegar alguna vez a ser distribuida en España, el país del cual 30 Rock tuvo que desertar con el rabo entre las piernas tras su tercera temporada.
No es que tenga un interés loco por verla en castellano, pero la curiosidad me mata. ¿Qué clase de doblaje by default tendrá? ¿Mar Bordallo para Ellie Kemper? ¿Abraham Aguilar como Titus? La adaptación española de los dobles sentidos imposibles de 30 Rock durante los tres años que llegó doblada fue como un cometa Halley, algo tan bueno que era difícil de creer con un material tan complicado. No creo que la hazaña se repita con Kimmy Schimdt, ahora que el doblaje de TV está aún más industrializado si cabe que en 2006-07. La interpretación de Kemper es fabulosa en todos los sentidos, pero su forma de modular la voz y elegir el tono dependiendo de cada chiste es una gran parte del éxito de su eficacia cómica. Más vale que su contrapartida española lo tenga en cuenta.
Sobre Gloria Cámara ni pregunto, dudo bastante que se molesten en rescatarla.