Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar May 07, 2024 5:59 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 153 mensajes ]  Ir a la página Anterior 14 5 6 7 8
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Ene 16, 2016 3:54 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
kikesupermix2 escribió:
Por cierto, viendo en algún canal esta tarde trocitos del trailer Serrano me sonaba clavadito a Luis Reina.

Correcto. Pensé lo mismo durante un lago monólogo (o mejor, retahíla insoportable) de Goggins al principio de la película, una cosa prodigiosa.

Creo que en versión original la peli debe ganar puntos enteros (me pudo el factor calidad de la sala), pero es un buen doblaje. Vallés hace un trabajo de otro puto mundo.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 17, 2016 8:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 340
javipalarcon escribió:
Molina, Jenner, Serrano, Vallés y Muñoz estupendos. En general todo el reparto, vaya.

Lo malo es que, al menos en mi cine, no han dejado la ficha...



Lo suscribo todo al 100%. Escuchar a Pep Antón Muñoz de nuevo en Roth, me recordaba al Waltz en Malditos Bastardos. De todos modos, un diez para el doblaje, para todos.

En mi sala, tampoco había ficha. Y me quedé hasta el final.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 12:43 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Serrano como Goggins no me gustó nada en Django, pero aquí es otra historia. Me ha ganado.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 1:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 11, 2006 3:24 pm
Mensajes: 1024
Buenas noches.
Cool Hand Mike escribió:
Creo que en versión original la peli debe ganar puntos enteros (me pudo el factor calidad de la sala), pero es un buen doblaje. Vallés hace un trabajo de otro puto mundo.

No puedo comparar porque sólo la he visto en versión original, pero ésta es fantástica. Me sorprendió para bien la voz de Michael Madsen (que no conocía o no recordaba): suena como si hablara desde el mismísimo infierno. Celebro, por lo que decís, que el trabajo de Vallés le haga justicia.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 10:18 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Sí. No hace falta ver la versión original para adivinar lo que hace Vallés rompiendo su voz mucho más que de costumbre, susurrando y musitando de una forma que simplemente no se estila en el doblaje.

Por cierto, Quique, a ver si puedes aclararme una duda. En el doblaje, se pronuncia en voz alta varias veces el nombre de los cigarrillos Red Apple tarantinescos de toda la vida. Puedo achacarlo a un error de la adaptación, pero el caso es que en un momento se les llama "Manzana Roja", en spanish castilian, y como el que lo dice es precisamente Bob el Mexicano me pregunto si es un salto idiomático que ya está en el original. Es más, probablemente Bob de pie a más salidas de tono en español que en la versión doblada se pierden del todo, ¿cierto?

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 11:29 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Cool Hand Mike escribió:

En el doblaje, se pronuncia en voz alta varias veces el nombre de los cigarrillos Red Apple tarantinescos de toda la vida. Puedo achacarlo a un error de la adaptación, pero el caso es que en un momento se les llama "Manzana Roja", en spanish castilian, y como el que lo dice es precisamente Bob el Mexicano me pregunto si es un salto idiomático que ya está en el original.


Comenté lo mismo en Twitter y me dijo María José Aguirre de Cárcer, la traductora, que en el original lo dice en español también. ;)

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 12:04 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
¡Ajá! Pues muchas gracias por resolverme la duda. Es un poco desconcertante cuando lo oyes sin más, pero desde luego es la solución correcta.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 2:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 11, 2006 3:24 pm
Mensajes: 1024
Buenas tardes.

El caso concreto de Manzana Roja no lo recuerdo, pero sí que hay varias menciones en español a lo largo de la película.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 3:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
¿No es Mieza el que dice manzana roja?

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 19, 2016 4:09 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Cool Hand Mike escribió:
Sí. No hace falta ver la versión original para adivinar lo que hace Vallés rompiendo su voz mucho más que de costumbre, susurrando y musitando de una forma que simplemente no se estila en el doblaje.

Por cierto, Quique, a ver si puedes aclararme una duda. En el doblaje, se pronuncia en voz alta varias veces el nombre de los cigarrillos Red Apple tarantinescos de toda la vida. Puedo achacarlo a un error de la adaptación, pero el caso es que en un momento se les llama "Manzana Roja", en spanish castilian, y como el que lo dice es precisamente Bob el Mexicano me pregunto si es un salto idiomático que ya está en el original. Es más, probablemente Bob de pie a más salidas de tono en español que en la versión doblada se pierden del todo, ¿cierto?


Bob habla varias veces en español durante la película, incluida una conversación con
. Por cierto, el personaje de Samuel L. Jackson se refiere a él toda la película como "Señor" (en español) Bob.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 21, 2016 2:40 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Ago 13, 2009 5:55 pm
Mensajes: 167
Valandil escribió:
¿No es Mieza el que dice manzana roja?


En efecto. El que haya visto la VO que indique, por favor, dónde está el cambio.



Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 21, 2016 10:29 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Haciendo memoria, diría que lo de "manzana roja" lo dice el narrador... pero refiriéndose a Bob ("Bob cogió un cigarrillo..."), lo cual tiene todo el sentido del mundo si pensamos en el punto irónico que da a la narración.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 21, 2016 12:41 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Sí, es
el que dice "manzana roja".


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 153 mensajes ]  Ir a la página Anterior 14 5 6 7 8

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 190 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España