Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 24, 2024 2:19 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 31 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 12:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
¿Algún seguidor de la serie puede aclarar los distintos doblajes de esta serie? Porque yo no me aclaro con la ficha que hay en la base...

1) ¿Es posible que en apenas 37 episodios Steve Forrest (el teniente Harrelson) tuviera nada menos que tres voces (Guardiola, Cordero y Claudio Rodrí­guez) o se trata de un error de la base de datos?

2) ¿Es cierto que Diego Martí­n aparece doblando a dos personajes de cierto relieve en la serie?

3) He leí­do a Josef mencionar a Luis Porcar como voz de Harrelson, imagino que se trata de un redoblaje. ¿Es que se ha perdido el doblaje original? ¿Cuándo y en qué canal se ha emitido ese redoblaje con Porcar?

Gracias por anticipado.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 2:36 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Jorge, TVE no compró la serie entera cuando se emitió por primera vez allá por el 76 o 77. Serie que por cierto me encantaba y no me perdí­a ni un episódio los martes por la noche.
Cuando Antena 3 emitió de nuevo la serie en el comienzo de sus emisiones, si no recuerdo mal fue en el 90, se encontró que la serie no estaba doblada completa y habí­a que doblar esos episódios nuevos. Guardiola habí­a fallecido dos años ántes, Manolo Garcí­a habí­a vuelto a Barcelona. Moratalla tampoco estaba. De ahí­ el cambio de voces de la tanda sin doblar. Se eligió a José Mª Cordero para Harrelson con tan mala suerte que falleció cuando no se habí­an doblado en su totalidad. Entonces se decició que fuera Claudio Rodrí­guez el sustituto.
El doblaje de Porcar se hizo por el 2000 aproximadamente. Me enteré de forma casual. Me lo comentó Peyo que le habí­an asignado a Rodd Perry, que lo habí­a doblado Manolo Garcí­a en la primera versión.
Me dijo que se habí­a hecho para igualar todas las voces. Hace unos tres o cuatro años la emitió Telemadrid con ese doblaje y acostumbrado a José Guardiola en Harrelson, este me sonaba demasiado a galán con la voz de Porcar y no pude seguirla.
En cuanto al dato de Diego Martí­n tengo que mirarlo. Se publicó un excelente reportaje con los actores de doblaje, fotos incluidas, en plena fase de grabación y pone quienes eran. Una gozada la foto de los cinco en el atril.
Ese reportaje también fue reproducido, pero sin fotos, en el libro biográfico que se publicó sobre la trayectoria profesional de José Guardiola hace dos años.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 10:11 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
El dato de Diego Martí­n es correcto, se especifica que ese fue casi su debut. El dato erróneo es José Mª del Rí­o.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 10:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Antes que nada, gracias, José Luis por tu respuesta tan detallada, que ha aclarado bastante las cosas. Cuando yo tení­a tres años, se estrenó esta serie y recuerdo que en mi casa se veí­a. Aunque parezca increí­ble, recuerdo vagamente algunas imágenes, la voz de Guardiola diciendo lo de "TJ, al tejado" y por supuesto el inolvidable tema musical.

Ahora queda averiguar cuántos episodios se doblaron en aquella primera remesa de 1976. ¿Sólo los 12 de la primera temporada o algunos de la segunda también (lo más probable)? En función de en qué mes se estrenara, TVE comprarí­a más o menos episodios ya que la segunda temporada estaba en curso. La respuesta a esta incógnita estará en la revista Tele-Radio, ya que en su interior está la programación de TVE año a año y por tanto, el nombre del episodio emitido.

El reparto de esta primera tanda, la mí­tica, quedarí­a así­:
Steve Forrest........José Guardiola.............Teniente Harrelson
Robert Urich.........Diego Martí­n................Oficial Jim Street
Rodd Perry............Manolo Garcí­a..............Sargento Deacon Kay
Mark Shera...........José Moratalla.......l......Oficial Dominic Luca
James Coleman.......Antonio Garcí­a Moral.....Oficial TJ McCabe
Ellen Weston..........Maripe Castro.............Betty Harrelson
Dirigida y ajustada por Manolo Garcí­a en los estudios Cineson.

La segunda tanda, debió de doblarse en 1991, ya que fue entonces cuando murió José Marí­a Cordero (recordemos que aparece en JFK que se estrenó en febrero de 1992). Los datos que conocemos son:
Steve Forrest.......José Marí­a Cordero/Claudio Rodrí­guez.........Teniente Harrelson
Robert Urich........José Marí­a del Rí­o...................................Oficial Jim Street
Los demás, de momento, una incógnita, incluido el estudio.

Y más tarde, llegarí­a el redoblaje, en el año 2000, que será el que editen en su dí­a en DVD, me temo. Los datos conocidos son:
Steve Forrest........Luis Porcar...........Teniente Harrelson
Rodd Perry............Peyo Garcí­a..........Sargento Deacon Kay

A ver si completamos las fichas entre unos pocos.

Un abrazo y gracias por vuestro interés.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 10:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Acabo de leer el segundo mensaje de José Luis. ¿Entonces Del Rí­o no heredó el papel de Diego Martí­n en el año 91? Por cierto, que he visto que en el personaje de TJ antes figuraba Martí­n y ahora Moral. No sé quién habrá introducido ese dato.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 10:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Pues si la sacan con el redoblaje no podré verla. Yo tení­a 13 años cuando la ví­ con la voz de Guardiola y compañí­a y para mi pierde todo su encanto.
Montalvo, tú eres de la generación del Equipo-A, ¿te imaginas un redoblaje de la serie?
Creo que no te harí­a mucha gracia.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 02, 2006 10:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
montalvo escribió:
Acabo de leer el segundo mensaje de José Luis. ¿Entonces Del Rí­o no heredó el papel de Diego Martí­n en el año 91? Por cierto, que he visto que en el personaje de TJ antes figuraba Martí­n y ahora Moral. No sé quién habrá introducido ese dato.


Estaban los papeles cambiados. Ahora están bien. Si alguien lo ha corregido quiere decir que tiene también el artí­culo original o la copia del libro. Dobaldor lo tiene. :wink:
Lo de José Mª del Rí­o en la versión de Claudio Rodrí­guez no lo recuerdo.


Arriba
   
 Asunto: fui yo Montalvo
MensajePublicado: Vie Nov 03, 2006 12:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
montalvo escribió:
Acabo de leer el segundo mensaje de José Luis. ¿Entonces Del Rí­o no heredó el papel de Diego Martí­n en el año 91? Por cierto, que he visto que en el personaje de TJ antes figuraba Martí­n y ahora Moral. No sé quién habrá introducido ese dato.

Hola amigo: lo hice yo en el foro de datos y poco despues mi topic desaparecio al igual que ha ocurrido con otro topic que he introducido con datos referentes a la serie BANACEK.
Un saludo cordial.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 03, 2006 1:06 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
malevolax escribió:
the spirit escribió:
Hola amigo: lo hice yo en el foro de datos y poco despues mi topic desaparecio al igual que ha ocurrido con otro topic que he introducido con datos referentes a la serie BANACEK.
Un saludo cordial.


Es que una vez se ponen los datos que aportáis en el foro datos o errores, éstos se van borrando de los foros, ya que quedan inutilizables.
Saludos

buenas noches y gracias por la informacion estimada Malevolax, disculpame por mi torpe comentario fruto de mi desconocimiento de este tema.
Una vez mas gracias por tus palabras y un saludo cordial.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 03, 2006 12:44 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
montalvo escribió:
¿Es posible que en apenas 37 episodios Steve Forrest (el teniente Harrelson) tuviera nada menos que tres voces (Guardiola, Cordero y Claudio Rodrí­guez) o se trata de un error de la base de datos?


Jorge, te transcribo una pregunta y respuesta que le hicieron a José Guardiola en el reportaje del doblaje de "Los hombres de Harrelson".

Pregunta: ¿Qué pasarí­a si ahora mismo, por ejemplo, tú que pones la voz a Harrelson no pudieras continuar con la serie?
José Guardiola: No pasarí­a absolutamente nada. [........], se buscarí­a un compañero con mis caracterí­sticas de voz y él seguirí­a adelante. Quizás el público notara la diferencia, pero cabe la posibilidad de que gustara más el otro.

¿Que te parece?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 03, 2006 6:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Pues la verdad es que me dejas a cuadros con la respuesta de Guardiola... :eek:
Sí­ que tienen poco interés algunos actores de doblaje en defender sus asignaciones. Francamente no lo entiendo. Me pregunto además quién tení­a las caracterí­sticas de voz de Guardiola, porque a mí­ me parecen irrepetibles.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 04, 2006 2:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
montalvo escribió:
Pues la verdad es que me dejas a cuadros con la respuesta de Guardiola... :eek:
Sí­ que tienen poco interés algunos actores de doblaje en defender sus asignaciones. Francamente no lo entiendo. Me pregunto además quién tení­a las caracterí­sticas de voz de Guardiola, porque a mí­ me parecen irrepetibles.

Estimado y respetado Montalvo: te doy toda la razon una vez mas.
He aqui un ejemplo bien claro de que solo los mas grandes, es decir aquellos que aunan en sus personas un enorme caudal de talento son capaces de actuar con la mayor humildad y sencillez como si tal cosa.
Siempre me dije a mi mismo que JOSE GUARDIOLA era uno de los mas grandes del doblaje español y hoy lo he visto corroborado de forma absolutamente clara y cristalina.
Un saludo cordial y buenas noches


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 04, 2006 1:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Creo que hay un error de quién haya transcrito los nombres originales en la ficha.
El actor al que se ha puesto "Rodd Perry" es "Rod Perry" con una sola "d".
Os dejo aquí­ la cabecera y su maravillosa banda sonora con los tí­tulos de crédito dónde lo podéis comprobar:

http://www.youtube.com/watch?v=WLgLICleyxg

Montalvo, no te olvides de enterarte de lo del redoblaje alemán de La Sirenita.

Gracias.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 10, 2006 8:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
José Luis, ¿qué querí­as saber exactamente del redoblaje alemán de la Sirenita? ¿Por qué se hizo? Fue una decisión unilateral de Los Ángeles, que en este caso no tiene nada que ver ni con cuestiones de acento ni con la calidad del primer doblaje, ya que aquí­ siempre se dobla con el acento neutro alemán y además son la mayorí­a actores conocidos. No te sorprenda que también se haya redoblado, cuando los mandamases de una multinacional llegan, arramblan con todo, se creen que pueden revolucionar el mundo y poco les importa lo que haya antes. Y no necesitan razones. Cualquiera les vale: mejora en el sonido, la voz de pepito no le gusta, y claro, firmar un contrato por el cual los actores ceden sus derechos una vez emitido...cosa que por el 89 no se estilaba.
Ni que decir tiene que la gente prefiere el doblaje de 1989, pero es que la palabra redoblaje o Neue Synchro es maldita entre los puristas del doblaje. Mira te pongo un ejemplo muy manido en el foro alemán. Existen tres doblajes de Vértigo. Yo sólo he visto el último, de 1996 y me parece una obra maestra, uno de los mejores doblajes a James Stewart que he visto en mi vida, superando incluso el casi insuperable de Acaso...el tí­o es que lo borda, soy incapaz de verla en ni español ni en V.O después de haber visto ese doblaje, acabo cambiándolo. Pues bien, la gente aquí­ está acostumbrada al segundo, que es de los años 80, con la voz habitual de Jimmy en alemán (aunque cascada) y claro, no se lo cambies. Lógico, es que el doblaje es algo cultural y yo ahí­ no tengo "memoria afectiva", puedo ser más objetivo.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 10, 2006 9:55 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Gracias por la información. De La Sirenita esperaba que hubiera sido por alguna demanda de royalties como ocurrió con las versiones al español de La Cenicienta, Blancanieves o La Bella Durmiente. De ahí­ los nuevos doblajes.
Por lo que me dices de Neue Synchro en Alemania, es lo mismo que los que odiamos esa palabreja castellana que decimos "redoblaje".
Es bueno saber que en otros lugares haya puristas defensores de las bandas sonoras originales.

Lo dicho, gracias de nuevo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Feb 22, 2007 11:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3549
Me acabo de enterar de que Sony piensa editar esta serie en España el 10 de abril. Y miedo me da este DVD por el tema del redoblaje de Porcar, que encima de inapropiado, quizá no sea ni estéreo.

De verdad que no lo entiendo. Si tanto les molestaba a los de Telemadrid (o la cadena que encargó el redoblaje) la diferencia de voces, ¿por qué no hicieron un nuevo doblaje de los episodios del 91 manteniendo las voces de Diego Martí­n, Garcí­a Moral y Manolo Garcí­a, y Eduardo Gutiérrez en sustitución de Moratalla? Habrí­an colado a pesar de los años. Y como sustituto de Guardiola, si querí­an poner una voz "parecida", Padilla con la voz grave podrí­a colar, aunque Guardiola es insustituible y cualquier sustituto nos parecerí­a peor por bien que lo hiciera. Pero no: prefirieron sepultar el doblaje original.

Habrá que pedir por un milagro...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Feb 23, 2007 9:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Sobre todo porque como veréis, Guardiola dobló nada menos que 27 episodios, o sea el 75% de la serie. Sepultar el 75% por un 25%, me parece fuera de lugar. ¿Y si movemos el tema en los foros apropiados, para presionar a Sony?

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Feb 23, 2007 9:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Esperemos a ver que ocurre. Sony está editando la serie de "Embrujada" y lo está haciendo con su doblaje original mexicano.
Con un poco de suerte, al igual que "Embrujada", "Los hombres de Harrelson" lleva el doblaje original y las sustituciones posteriores.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Abr 30, 2007 1:55 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Rescato este post para preguntar si alguien sabe que doblaje llevan los DVD's de la primera temporada.
Gracias.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Abr 30, 2007 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2149
Por lo visto lleva el doblaje original. Pero la edición tiene un defecto: no incluye subtitulos en ningún idioma.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 31 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 60 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España