Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 8:19 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 18 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Jun 12, 2014 4:56 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston


Rompiendo un poco la tónica depresiva del foro en estos días y muy acorde con el anuncio de la remasterización del Grim Fandango (¿alguien más está babeando como un sucio perro con la noticia?) aquí dejo el trailer en español de una peli de dibujos que tiene muy buena pinta... y que no sé si hará plantearse a Pixar dar boleto a su proyecto sobre el Día de los Muertos, como ya hicieron en su día cuando salió Río.

Lo que puede oirse en el trailer suena realmente genial, aunque no identifico al protagonista.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 12, 2014 8:21 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
El prota es el de siempre, Ivan Labanda. Por fin sacan el trailer, pensaba que la iban a dejar para largo.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2014 12:09 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
Ya vi el tráiler hace unos días y menuda pintaza... Se nota que por ahí detrás anda Guillermo del Toro.

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2014 12:15 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Yo estoy babeando como un sucio perro con lo del Grim Fandango. Y no puedo hacer nada, la nostalgia me pide a gritos a Richard del Olmo.

P.D.: La peli y el doblaje muy buena pinta...


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2014 1:02 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Ya que Ralc me ha seguido el cuento y ha sacado a Richard Del Olmo, voy a desviar el hilo momentáneamente. Es obvio que el Grim Fandango Deluxe ése jamás de los jamases se doblará, porque esto ya no es 1998. Sin embargo, si la remasterización se hace plano a plano sobre el juego original y con los mismos takes de voz de Tony Plana y compañía del juego original... el corazón me dice que no faltará el frikazo sociópata que se dedicará sus buenas tres noches sin dormir a montar una copia pirata del juego con los audios castellanos del juego. Tiempo al tiempo.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2014 1:18 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Sin despreciar en ningún momento a los frikazos sociópatas a los que tanto debemos todos, yo no descarto en absoluto que se doble por una sencilla razón: la compra por Disney de Lucasfilm, y por lo tanto de Lucasarts. Qué podemos esperar de que este monstruo con cabeza de ratón distribuya sus juegos a partir de ahora no lo sé (aún no hay precedente), pero todos sus videojuegos de los últimos años han sido doblados a nuestro idioma.

Y por hilar algo... ¡Guillermo del Toro ha jugado al Grim seguro!


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2014 9:49 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Ralc escribió:
Sin despreciar en ningún momento a los frikazos sociópatas a los que tanto debemos todos

Desde luego que no, va con todo el cariño, yo he llegado a ser uno de ellos con según qué temas.

Lo de Disney no lo había pensado yo.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2014 11:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
Me refería a sin despreciarlos yo, que seguro que si Disney no se porta, con su trabajazo ya tendríamos el juego "doblado".

Pero dejemos de offtopiquear sobre algo tan lejano (ya abriremos post, juju), que la presentación se hizo con unos bocetos y sin ni una sola imagen del juego en sí, por lo que tiene pinta de que empezaron con el diseño el domingo por la noche y firmaron el acuerdo la semana pasada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 08, 2015 3:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Pues no sé cual fue la idea estúpida de Fox España de estrenar la película en febrero de 2015, (putadita como la de Epic, que cuando se estrenó la película ya estaba para bajar por internet..) una idea estúpida, pues toda la películita grita "halloween" o "dia de los muertos" que es en octubre, por todos los lados...

La cosa es que el Blu-ray ya ha salido (ya lo tengo en mis manos, lo compré importado) no he visto la película, solo un trozo y su tráiler, y la verdad es que me gusta el doblaje latino, mas que nada porque le pega mas a la película y los actores mexicanos doblan su parte (y además, para ser famosetes, lo hacen bien, no como por aquí).. no me matéis, no estoy en contra del doblaje, pero ojalá que se estrenase así en España.



Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 19, 2015 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
¿Alguien que haya visto la película en un pase de preestreno, de prensa o lo que sea me puede decir si la película tiene doblaje castellano en España? No entiendo el porqué. Que aprecio el doblaje en España, pero en una pelicula como esta, que está ambientada en México, ver a los personajes mexicanos hablando en castellano de Madrid en México, como que echa para atrás, te desconecta completamente de la película.. no creo yo que el público reaccionara mal porque la película tuviese doblaje latino ¿o si?

Además en el latino se tuvo el detalle que los actores mexicanos doblaron su parte al español. Ademas, esta película tuvo dos doblajes latinos, uno con modismos mexicanos y otro mas neutro.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 19, 2015 9:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1459
Ubicación: Alicante
Javier, la película se ha doblado en Barcelona.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 20, 2015 3:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Santacruz escribió:
Javier, la película se ha doblado en Barcelona.


Maldita sea... en fin, no pasa nada, la veré pues con doblaje castellano en el cine, gana mucho la película al verla en pantalla grande y en 4K en el mío, y luego me la volveré a ver al agenciarme un blu-ray de importe americano con el doblaje latino y mexicano.

Por cierto, ¿cómo es que te acuerdas de mi nombre? Me ha parecido un poco creepy, jaja. Sé quien eres, pero qué memoria.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 20, 2015 4:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Sep 21, 2010 9:57 pm
Mensajes: 684
PonyoBellanote escribió:
¿Alguien que haya visto la película en un pase de preestreno, de prensa o lo que sea me puede decir si la película tiene doblaje castellano en España? No entiendo el porqué. Que aprecio el doblaje en España, pero en una pelicula como esta, que está ambientada en México, ver a los personajes mexicanos hablando en castellano de Madrid en México, como que echa para atrás, te desconecta completamente de la película.. no creo yo que el público reaccionara mal porque la película tuviese doblaje latino ¿o si?

Además en el latino se tuvo el detalle que los actores mexicanos doblaron su parte al español. Ademas, esta película tuvo dos doblajes latinos, uno con modismos mexicanos y otro mas neutro.


Tienes razón, es mucho más creíble escuchar a Jesucristo hablando en inglés o a Dartagnan pasearse por las calles de Francia hablando el idioma de Shakespeare...

_________________
La razón de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 21, 2015 12:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Alicuche escribió:
PonyoBellanote escribió:
¿Alguien que haya visto la película en un pase de preestreno, de prensa o lo que sea me puede decir si la película tiene doblaje castellano en España? No entiendo el porqué. Que aprecio el doblaje en España, pero en una pelicula como esta, que está ambientada en México, ver a los personajes mexicanos hablando en castellano de Madrid en México, como que echa para atrás, te desconecta completamente de la película.. no creo yo que el público reaccionara mal porque la película tuviese doblaje latino ¿o si?

Además en el latino se tuvo el detalle que los actores mexicanos doblaron su parte al español. Ademas, esta película tuvo dos doblajes latinos, uno con modismos mexicanos y otro mas neutro.


Tienes razón, es mucho más creíble escuchar a Jesucristo hablando en inglés o a Dartagnan pasearse por las calles de Francia hablando el idioma de Shakespeare...


Casi creí que eso era sarcasmo la primera que vez que lo leí.. xD Pero sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 21, 2015 1:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
PonyoBellanote escribió:
Casi creí que eso era sarcasmo la primera que vez que lo leí.. xD Pero sí.

Es que es sarcasmo, hijo mío...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 21, 2015 1:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Sparks escribió:
PonyoBellanote escribió:
Casi creí que eso era sarcasmo la primera que vez que lo leí.. xD Pero sí.

Es que es sarcasmo, hijo mío...


Ya lo sé, me di cuenta luego.

Pero vamos, que yo soy de España no mexicano, y simplemente en mi opinión que escuchar voces y acento castellano en una película ubicada en México me sitúa fuera de la película, pero bueno, ese solo soy yo, parece que he dicho la gilipollez más grande del mundo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 21, 2015 2:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
PonyoBellanote escribió:
Pero vamos, que yo soy de España no mexicano, y simplemente en mi opinión que escuchar voces y acento castellano en una película ubicada en México me sitúa fuera de la película, pero bueno, ese solo soy yo, parece que he dicho la gilipollez más grande del mundo.

Bueno, teniendo en cuenta que en este caso la VO es la inglesa, lo lógico es que la peli se haya doblado al castellano aquí. Otra cosa es que tú, por preferencia personal, prefieras un doblaje latino por dichas circunstancias.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 22, 2015 1:31 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1459
Ubicación: Alicante
kikesupermix2 escribió:
La gente olvida a veces que el doblaje latino va dirigido a un público que no sólo es el mejicano, y que en Méjico no se habla así.


Bueno, eso es algo relativo... lo que se conocía como doblaje neutro poco existe ya. Han avanzado hasta crear doblajes al más puro estilo telenovela y con excesivas "mexicanadas".

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 18 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 35 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España