Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 26, 2024 12:11 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 55 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 2:53 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 31, 2012 11:46 pm
Mensajes: 776
Santacruz escribió:
Si echamos un vistazos a sus últimos títulos: Al encuentro de Mr Banks, El tour de Los Muppets y El chico del millón de dólares. Tres inventados como les viene en gana, ¿pasa algo malo? ¿Por qué Big Hero 6 e Into the Woods deben ser una excepción?


Porque son proyectos totalmente distintos, no podemos basarnos en: traducimos un título, traduzcámoslos todos.

Y respecto a lo de que nos suene mejor un título en inglés, desgraciadamente es así, vivimos en un país donde comercialmente un título en inglés puede sonar más cool básicamente porque el público general desconoce su significado, y, amparándose en eso, se quedan en inglés también por ese mismo tirón comercial, a veces al traducir un título puede quedar realmente "simple" o no adecuado para el contexto social.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 12:02 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Los títulos ya se sabe que los escogen las distribuidoras, y como se ha comentado por ahí, se busca vender.

El título suele ser lo primero que le entra por los ojos al público, y ha de ser llamativo. Claro, a veces se hace con menos acierto y a veces con más, pero es normal que se cambien porque a veces, efectivamente, la sonoridad no es la misma al traducirlo. Y hay títulos españoles que están más chulos que los originales, como Un cadáver a los postres por Murder by Death o El quinteto de la muerte por The Ladykillers.

Respecto a lo de El caballero oscuro: la leyenda renace, yo creo que fue una oportunidad perdida de homenajear al cómic llamándola El regreso del caballero oscuro. A fin de cuentas, en la peli se dice el rise para referirse, literalmente, a que suba por el pozo. En el doblaje, para que cuadre, se dejó como renace. Dado que lo que va a hacer es volver a Gotham, con un regresa hubiésemos tenido un homenaje precioso al tebeo y un título que hubiese sido más corto y que les hubiese dado regustico a los fans.

En fin, es un tema complicado este de los títulos, porque lo que para unos funciona, para otros puede no funcionar. En el caso de Big Hero 6, de todos modos, imagino que habrá sido para unificar la marca internacionalmente, como con los Muppets.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 12:45 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
Los mataviejas. Debo discrepar en ese punto de tu disertación.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 1:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Sep 14, 2010 7:11 pm
Mensajes: 2176
javipalarcon escribió:
Y hay títulos españoles que están más chulos que los originales, como Un cadáver a los postres por Murder by Death o El quinteto de la muerte por The Ladykillers.

O mi favorito: El crepúsculo de los dioses por Sunset Boulevard. Vale que el título ya deja entrever un poco la dirección del argumento, pero la sonoridad es preciosa.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 1:34 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Cool Hand Mike escribió:
Los mataviejas. Debo discrepar en ese punto de tu disertación.


¡JAJAJAJAJA! Si se tradujese por Los mataviejas y no por Los asesinos de señoras sería un puntazo tremendo. OJALÁ.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 3:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 31, 2012 11:46 pm
Mensajes: 776
Quizás el ejemplo más claro de traducción de un título para un mercado sea "Eternal Sunshine of the Spotless Mind", con lo bonito que es "Eterno resplandor de una mente sin recuerdos". Pero claro, eso no vende, mucho mejor "¡Olvídate de Mi!", y aquí incluso hubo un póster que no se comercializó, en su lugar sacaron el de tonos más alegres, con un Jim Carrey sonriendo (pues en nuestro país Carrey es conocido más por comedias) y así poder vender mucho mejor la peli. Cómo no, otra vez Tripictures.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 4:24 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12807
Ubicación: El planeta Houston
En el cine clásico hay un buen puñado de títulos españoles que son espectaculares. No soy muy amigo de cambiar los títulos alegremente porque sí, si Stevens y Ford quisieron que sus películas tuvieran títulos llanos y minimalistas como Shane y The Searchers es algo digno de tener en cuenta en la traducción, pero la poesía que entrañan "Raíces Profundas" o "Centauros del Desierto" no es para pasarla por alto. Son títulos en cierto sentido inapropiados, pero son preciosos.

(Ahora es cuando la conversación empieza a virar hacia los jamás explorados caminos de las traducciones de mucha risa, con algún listo mencionando el desconocidísimo caso de Soñando Soñando Triunfé Patinando).

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Lun Dic 22, 2014 6:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3016
Ubicación: No Bristol
Vaya, desconocía este caso clónico al de Shaun of the Dead, no les basta con la idiotez de poner otro título en inglés sino que añaden un descacharrante paréntesis.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Mar Dic 23, 2014 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Bueno.. que la Disney España se vaya enterando que poner un título en inglés y sin traducir no les garantiza en absoluto que la gente vaya a ir a verla, 'El hobbit' se ha puesto por encima de Big Hero 6 en España y encima éste sí lleva traducido el titulo.. :roll: :roll: :roll: :roll:

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Mar Dic 23, 2014 7:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sonix escribió:
Bueno.. que la Disney España se vaya enterando que poner un título en inglés y sin traducir no les garantiza en absoluto que la gente vaya a ir a verla, 'El hobbit' se ha puesto por encima de Big Hero 6 en España y encima éste sí lleva traducido el titulo.. :roll: :roll: :roll: :roll:

Es que nadie iba a decir "voy a ver The Hobbit". Ni de coña.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Mar Dic 23, 2014 7:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Dic 10, 2013 2:04 pm
Mensajes: 150
Sonix escribió:
Bueno.. que la Disney España se vaya enterando que poner un título en inglés y sin traducir no les garantiza en absoluto que la gente vaya a ir a verla, 'El hobbit' se ha puesto por encima de Big Hero 6 en España y encima éste sí lleva traducido el titulo.. :roll: :roll: :roll: :roll:


Toda la razón del mundo, si llegan a dejarla como "The Hobbit" no habría ido ni el tato a verla, venga hombre.

Y para ir cerrando el tema de los títulos, si viene impuesto por una obra anterior (libro o comic como en este caso) debería respetarse, ya se optase, o no, por traducirse en su momento.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Mar Dic 23, 2014 9:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 31, 2012 11:46 pm
Mensajes: 776
En este caso, partamos de la base de que el libro se publicó hace más de 30 años traducido al español, y que tendrán que tirar del título del libro, ¿no?.

Que por cierto, puede ser la razón por la que la peli se haya quedado con ese nombre Big Hero 6, si los cómics editados en nuestro país han sido editados con el título en inglés.

Y esto me hace pensar, ¿los cómics de los X-Men se siguen editando como La Patrulla X? Porque los títulos de las películas también se dejaron en inglés.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Mar Dic 23, 2014 11:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Scofield19 escribió:
Y esto me hace pensar, ¿los cómics de los X-Men se siguen editando como La Patrulla X? Porque los títulos de las películas también se dejaron en inglés.

Hasta donde recuerdo, sí. Es posible que alternen (ha llegado a haber dos colecciones separadas, "X-Men" y "La Patrulla-X") pero hoy por hoy se me ocurren varios títulos de colecciones donde se traduce el nombre.

Y a mí que no me lo cambien. :x


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Mié Dic 24, 2014 12:43 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Los cómics de La Patrulla-X se editaron en España como "La Patrulla-X" hasta el boom de las películas de la FOX, que se llamaban "X-Men" ya no solo en los títulos, sino que dentro del tebeo llegaron a llamarse así.
Pero desde la Era de Marvel Studios han comenzado progresivamente a llamarlos "Patrulla-X" de nuevo: Primero en el interior, luego en títulos y después en crossovers, donde se solía poner en inglés. Por ejemplo, se ha traducido AvX: Avengers versus X-Men como "VvX: Vengadores contra la Patrulla-X". Aun así, algo me dice que esto ha sido idea de Marvel o relacionado para separarse del legado de FOX desde que se llevan tan mal las compañías (Panini España pertenece a Panini Cómics, de Italia, la cual pertenece a Marvel Comics Group la cual es de Disney. Osease, sí, la Panini de los coleccionables es de Disney XDD).

Salu2.


Arriba
   
 Asunto: Re: Big Hero 6
MensajePublicado: Sab Dic 27, 2014 11:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:47 pm
Mensajes: 411
http://subang.co.tv
aqui os dejo el link de una critica al doblaje de la pelicula

_________________
-"¡Un gran poder conlleva una gran responsabilidad!"

Benjamin Parker.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 55 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 145 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España