Son dos ejemplos diametralmente opuestos. Susana Damas posee una voz bonita y llena de matices e inflexiones. A pesar de la enorme diferencia generacional con las actrices clásicas a quienes redobla, consigue pegarse a ellas, demuestra versatilidad y sabe estar a la altura, no dejando en mal lugar a ninguna de ellas. Ni a Olivia de Havilland en "El rebelde orgulloso", ni a Jane Wyatt en "Puente de mando", ni a Bette Davis en "Una vida robada", "El trigo está verde" o "Adónde fue el amor" (con esta última actriz consigue una sorprendente simbiosis). Desde aquí rompo una lanza en favor de esta voz y actriz, que está muy por encima del resto de sus compañeros de reparto en los redoblajes y que está sin duda capacitada para doblar empresas de mayor envergadura que las que figuran en su ficha.
Ahora bien, Ferrán Calvo, sin ánimo de herir susceptibilidades a título personal y centrándome única y exclusivamente en lo que oigo, no está capacitado para doblar a galanes del cine clásico. Su voz puede valer para doblar a matones, personajes antipáticos, pero jamás para doblar a galanes. En mi opinión, se "carga" literal y materialmente a Glenn Ford en "Una vida robada", a Gary Cooper en "La exótica" y "Puente de mando", a Robert Taylor en "Senda prohibida", a Paul Muni en "La vida de Émile Zola", etc. Su voz es tan apta para doblar a un galán como la de Eduardo Calvo en su día. ¿Os imagináis a Yayo Calvo doblando a Glenn Ford, Robert Taylor o Gary Cooper? ¿Es imposible, verdad? Pues la voz de Ferrán es del mismo estilo, aunque sin llegar a la altura interpretativa de Yayo. Y es una lástima porque el trabajo de Susana Damas podría apreciarse en toda su extensión sin alguien a su lado que "te saque de la película". Y ésta es una opinión casi unánime por parte de todos los que conozco que hayan escuchado esos doblajes. Hacemos todo lo posible para ser objetivos (todo lo objetivos que cualquier opinión, siempre personal e intransferible, pueda llegar a ser) y el resultado de nuestros esfuerzos es que nuestros oídos pueden aceptar a Susana Damas, pero no aceptan a Ferrán Calvo, por lo menos no en esos actores.
Ojo, que no justifico ni por un momento esos redoblajes, ni aunque todos estuvieran a la altura de Susana Damas. Cinema International Media (de forma activa, pues son quienes encargan los redoblajes) y Llamentol y El Corte Inglés (de forma pasiva, pues los admiten sin rechistar) están equivocándose al redoblar todo en vez de buscar los originales. Es un gravísimo error el que están cometiendo ustedes. Pero aún más grave es el permitir que el señor Ferrán se autoasigne a todos esos galanes. Señores de "Cinema International Media", recapaciten. Moléstense en buscar y adquirir los doblajes originales o en su defecto los redoblajes de TVE. Y no usen excusas como "sonido en castellano deficiente a causa de su antigüedad", como pone en el siguiente enlace:
http://www.cinenaccion.com/profesorado/ ... calvo.htmlSean valientes como "39 escalones" y publiquen los doblajes antiguos, aunque el sonido no sea "perfecto". Porque...¿qué es perfecto? ¿Que se note que es un doblaje de estudio, con actores frente a un atril, sin sonido ambiente, nada integrados en la película? ¿Es eso preferible al soundtrack original con un ruidillo lógico por el paso de los años? ¿Es preferible tener que sufrir la voz del señor Calvo en todos esos astros del cine clásico? ¿O del que dobla a John Hall en "El trigo está verde" y su manera de decir "señoritaaaaaaa"? Sinceramente, no lo creo. No creo que nos merezcamos estos doblajes. Siempre habrá a quien le moleste algo el ruido de fondo, pero no olviden que la mayoría de los que adquieren películas clásicas quieren ser transportados a otra época, con sus respectivas verdades y estilos. Comprendemos que no podemos exigir un producto en perfecto estado. Pero no queremos tergiversaciones tan clamorosas del sentido que se les dio a aquellas películas, sólo porque se oiga sin ruido, o tal vez, porque ustedes no quieran molestarse en buscar y desembolsar un dinero que de todos modos desembolsan al efectuar un redoblaje.
Y si alguna película no fue doblada en su día y quieren editarla, y por ende, necesita un nuevo doblaje, le pido al señor Ferrán Calvo que recapacite, que oiga su voz, la de los actores originales y que les mire a los ojos. Yo no tengo absolutamente nada en contra de usted y le deseo lo mejor, créame, pero mire usted a esos actores, observe su fisionomía, su estilo interpretativo, oiga su timbre de voz, y por favor, sea sincero. Su voz no le va a esos galanes a quienes se está asignando.
Rectificar es de sabios.
Saludos.