Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue May 01, 2025 5:14 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié May 07, 2014 8:28 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 607
Ubicación: La Millor Terra del Món
Parece que no somos los únicos perezososquenoquierenleersubtítulos, y tal:

http://www.lashorasperdidas.com/index.p ... os-en-usa/

A juzgar por los comentarios, la habitual virulencia "doblaje sí/no", parece que se está civilizando.

El artículo original, en inglés, aquí:

http://www.indiewire.com/article/why-us ... ce=Twitter

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 07, 2014 7:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Tanto decir "en EEUU no doblan" y al final va a resultar que no es que no les guste el doblaje, es que a la mayoría no les sale de las narices ver una peli que no esté en inglés.
¿Cuánto tiempo hasta que empiecen a aumentar el número de copias dobladas allí? Porque aún siguen doblándose películas al inglés. REC fue doblada (la tengo original y el doblaje es decente) y creo que la 3 también.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 07, 2014 9:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2191
Es que tampoco las quieren dobladas. Trainspotting tuvo un doblaje en inglés para USA y si no recuerdo mal fue un fracaso, al igual que el de La Vida es Bella (aunque este pudo influir mucho que Benigni se autodobló).


Arriba
   
MensajePublicado: Mié May 07, 2014 11:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 26, 2010 10:44 pm
Mensajes: 75
Citar:
a la mayoría no les sale de las narices ver una peli que no esté en inglés.


Ahí le has dao!

En mi opinión y en base a mi experiencia de dos años viviendo en Washington State, que no confundir con Washington D.C, muchos estadounidenses tienen, como llamarlo, odio, animadversión, resquemor, tirria, fobia, antipatía, creo que ya os habéis hecho una idea de lo que quiero decir, a todo aquel que no hable su idioma. Da igual, ya puedes ser blanco, negro, amarillo, verde, que te salgan los billetes por las orejas o ser mas pobre que una rata, si no hablas ingles o no lo hablas tan bien como ellos piensan que todo el mundo debería hablarlo, date por jodido. Gracias a Dios no todos son así. Ese es uno de los motivos por el que el cine subtitulado no termina de cuajar en Estados Unidos. No creo que el cine subtitulado pierda cuota de mercado, es que en realidad nunca la ha tenido y si la ha tenido ha sido insignificante.

Citar:
Es que tampoco las quieren dobladas. Trainspotting tuvo un doblaje en inglés para USA y si no recuerdo mal fue un fracaso, al igual que el de La Vida es Bella (aunque este pudo influir mucho que Benigni se autodobló).


Bueno, si me pongo con la MPAA (Motion Picture Association of America) y sus medidas proteccionistas, no acabo hasta mañana.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 08, 2014 10:31 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
tatoadsl escribió:
al igual que el de La Vida es Bella (aunque este pudo influir mucho que Benigni se autodobló).


Este es un gran mito que conviene deshacer de una vez por todas. Benigni no se dobló a sí mismo. Otra cosa es que sea absurdo que su personaje esté doblado con acento italiano y el resto no, pero se ve que a alguien le pareció buena idea esa chorrada. En cualquier caso, este es el reparto de la versión en inglés de 'La vida es bella':

Roberto Benigni - Jonathan Nichols
Nicoletta Braschi - Ilaria Borrelli
Giorgio Cantarini - James Falzone
Horst Buchholz - Horst Buchholz
Giustino Durano - Nicholas Kepros
Giuliana Lojodice - Patricia Mauceri
Amerigo Fontani - Chip Bolcik
Aaron Craig - Marc A. Schwarz

Y, por cierto, el hecho de que al escuchar la película haya quien pueda pensar que Benigni se dobló a sí mismo, dice mucho en favor del trabajo de Jonathan Nichols, ¿no?

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 08, 2014 10:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Coincido con Enjolras. Yo he oído el doblaje al inglés de "La vida es bella" y no me pareció tan malo (aunque es verdad que los doblajes de imagen real al inglés son de peor calidad que los españoles, sobre todo en cuanto a sincronización). Lo que pasa es que allí primero la estrenaron subtitulada, y después doblada. Los críticos echaron humo por las orejas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue May 08, 2014 11:04 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1073
Ubicación: La Barricada
Álvaro L. escribió:
Coincido con Enjolras. Yo he oído el doblaje al inglés de "La vida es bella" y no me pareció tan malo (aunque es verdad que los doblajes de imagen real al inglés son de peor calidad que los españoles, sobre todo en cuanto a sincronización). Lo que pasa es que allí primero la estrenaron subtitulada, y después doblada. Los críticos echaron humo por las orejas.


Efectivamente, a nivel interpretativo el doblaje es bastante bueno, el problema es que, supongo que por falta de tradición y experiencia, tiene serios problemas con el ajuste, ya que prácticamente se limitan a hacer coincidir la longitud de las frases sin molestarse en colocar oclusivas y labiales en su sitio. Luego está el tema de los acentos que, como he dicho antes, tiene poco sentido y, finalmente, el hecho de que el "Buongiorno principessa!" lo dicen directamente en italiano. Eso hace que el doblaje resulte muy raro pero, como digo, no por una cuestión de los actores, sino por un problema conceptual de lo que es un doblaje. Lejos de intentar hacer pasar a los personajes por angloparlantes, como se haría en un doblaje europeo (haciéndolos pasar por hispano/franco/italo/germano/xxxxx-parlantes), se busca intencionadamente que el espectador perciba que, en realidad, son italianos.

Saludos


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España