Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 10:20 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 30 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Abr 06, 2022 7:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1459
Ubicación: Alicante
bondista escribió:
Veo que hay ficha de doblaje y lo especifica abajo lo del doblaje con acento neutro, pero misteriosamente, no figuran los nombres de varios personajes, y excepto Selica, las otras dos mujeres que aparecen en el fragmento, sobre todo la morena joven si me parece que sea una actriz sudamericana.


Sospecho que la madrastra o la señora sabia fue doblada por la madre de Verónica Forqué... Y sí, Sudaméricana era.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 27, 2022 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3387
Buscando por Internet, he comprobado que existe un redoblaje realizado también en México, aquí en España siempre se emitió por televisión con el doblaje original latinoamericano, también se distribuyo en VHS y DVD con ese doblaje. La duda que tengo si en los paises de América se emite en televisión o se vendió en video con el nuevo doblaje.

Es la única película de la saga de Asterix que no tiene doblaje en España, a pesar de ello, es un doblaje bueno, la mayoría doblaban en aquella época en películas para Disney o en series de animación muy recordadas en España con doblaje de América.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 30, 2022 4:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 25, 2003 7:49 am
Mensajes: 78
calros escribió:
Otras incluso doblaron en España pero con acento latinoamericano (Selica Torcal, Javier Dotú y creo que hasta José Luis Gil lo hicieron por ejemplo) para poder amortizarlo vendiéndolo en Latinoamérica.


Me gustaría oír alguno de esos doblajes hechos en españa con acento latino por curiosidad. algún ejemplo?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 21, 2022 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 117
Justamente estaba viendo la pelicula anoche en amazon prime y en algunas escenas Asterix dice "QUE TIO" o "VAYA TIOS"

:-D Me recuerda a esos doblajes latinos donde dicen "Follar" en vez de coger o usan nombres de españa como Hulka o Mercurio


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 21, 2023 3:21 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 404
Ubicación: Chánatos City
Gameboy escribió:
Justamente estaba viendo la pelicula anoche en amazon prime y en algunas escenas Asterix dice "QUE TIO" o "VAYA TIOS"

Muy buena observación, si señor. A modo de curiosidad, en el show de Snoopy y Charlie Brown que nos llegó con doblaje latino también, los niños llaman a sus profesores -tío/a-. Puede que tenga que ver con las culturas o puede que tenga que ver con lo que se mencionaba en el hilo

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 03, 2023 12:58 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 09, 2010 8:07 pm
Mensajes: 188
Denix escribió:
calros escribió:
Otras incluso doblaron en España pero con acento latinoamericano (Selica Torcal, Javier Dotú y creo que hasta José Luis Gil lo hicieron por ejemplo) para poder amortizarlo vendiéndolo en Latinoamérica.


Me gustaría oír alguno de esos doblajes hechos en españa con acento latino por curiosidad. algún ejemplo?


Aquí tienes un ejemplo hecho en los años 50 con Mercedes Mireya,José Martínez Blanco, Félix Acaso.... Creo que este doblaje jamás se oyó en España.
[YouTube]https://youtu.be/bewbZwKVDss?si=IBOAfDgwyvTi7NB_[/YouTube]


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 08, 2023 5:24 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 104
A mí lo que me resulta extraño es que "Astérix el galo" y "Astérix y Cleopatra" se doblaran en España, cuando lo habitual en aquella época era que la animación nos llegara con el doblaje hispanoamericano. ¿Sabéis más películas, incluso series, de animación de los años 50-60-70 o anteriores que en su momento se doblaron en España? Extranjeras, se entiende.


Última edición por Alexa el Vie Dic 08, 2023 10:36 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 08, 2023 8:51 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 364
Ubicación: Asturias
Todo lo que nos llegó a cines de Toei desde Japón durante los 60 y 70 se dobló en castellano, salvo alguna que también tuvo latino. Por ejemplo en castellano fue Simbad el marino, Rock el valiente, la isla del tesoro, Ali Baba y los 40 ladrones, 20000 leguas de viaje submarino, Sin familia, las 3 del gato con botas, la pequeña sirenita...

De hecho yo diría que salvo pelis de Disney o pelis que pretendían seguir la estela de Disney, todo se doblaba aquí.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 08, 2023 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 104
sondela89 escribió:
Todo lo que nos llegó a cines de Toei desde Japón durante los 60 y 70 se dobló en castellano, salvo alguna que también tuvo latino. Por ejemplo en castellano fue Simbad el marino, Rock el valiente, la isla del tesoro, Ali Baba y los 40 ladrones, 20000 leguas de viaje submarino, Sin familia, las 3 del gato con botas, la pequeña sirenita...

De hecho yo diría que salvo pelis de Disney o pelis que pretendían seguir la estela de Disney, todo se doblaba aquí.


Gracias por la información :) Ahora que lo pienso, en cuestión de series también las japonesas "Heidi", "Marco" y "Mazinger Z".


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 09, 2023 12:16 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jun 20, 2017 9:10 pm
Mensajes: 101
Alexa escribió:

Gracias por la información :) Ahora que lo pienso, en cuestión de series también las japonesas "Heidi", "Marco" y "Mazinger Z".


No es anime, pero también mencionar la serie de Tintín de Belvision: https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=21658


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 30 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 23 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España