Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié May 01, 2024 7:28 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 441 mensajes ]  Ir a la página Anterior 112 13 14 15 1623 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Ago 09, 2014 1:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Buf... no sé, no sé. Hay varias cosillas que en conjunto me hacen pensar que puede que no estemos ante un doblaje al nivel de las otras Marvel.
Si en España no se pilla la referencia a John Stamos, debería haberse sustituído por una con un contexto gracioso similar. Al decir Al Capone, si, sabemos quién es, pero se pierde el chiste pues eso no tiene ninguna gracia. Y lo de Drax, sus reflejos, y el atrapar metáforas... no sé, no creo que se haya resuelto del todo bien.
¿El oh, yeah? Innecesario.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 09, 2014 1:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 25, 2007 5:43 pm
Mensajes: 379
Por lo que llevo visto solamente me convencen Guillermo Romero, Juan Logar Jr. y Aldeguer.
Pedro Tena no me gusta para nada como suena en Drax, hubiese preferido a Pablo Adán en caso de que no estuviese elegido, veremos a ver, eso si la peli tengo ganas de verla.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 09, 2014 1:41 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Me acabo de dar cuenta de que Star-Lord no dice «Bonnie y Clyde», sino «Bonnie AND Clyde». Pero ¿qué cojones...? No entiendo nada, la verdad.

En el lado positivo, ese «dabuti» ochentero (parte integral del personaje de Pratt) me parece un acierto tremendo.

EDITO: Me comentan por Twitter que lo del «and» está muy extendido... cosa que tampoco entiendo. En fin, me pongo tan pejiguero porque ser fan de Marvel Y (o AND) traductor es una combinación muy peligrosa :P

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 09, 2014 2:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Yo también creo que lo de Bonnie and Clyde es un mal menor. Casi ni lo considero mal, se lo perdono, pues mucha gente lo dice así (por las películas).
Pero lo demás no.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 09, 2014 4:21 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
1. Me espero a la peli, no veré los clips.
2. Pues cuando oí el "Oh, sí" en el pasado tráiler dije "Ojalá dejen "Oh, yeah!"".
3. Yo siempre he oído y dicho "Bonnie and Clyde". Me suena muuuy raro lo de "y Clyde". Y no digamos que la sociedad española no sabe inglés y es una mierda (aunque es cierto), porque allí también sueltan joyitas como "Los cajones místicos of Thanos" y "Hola, soy Piscina de la Muerta".

Salu2.
P.D.: Sí, con los errores incluídos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 10, 2014 12:06 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
KingmarAres escribió:
"Hola, soy Piscina de la Muerta".

Dime que tú también has visto ese vídeo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 10, 2014 1:15 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Sí. :D Y en 1080p, tanto que la FOX quiere quitarlo, pero la desarroladora de la prueba de cámara quiere subirlo a Internet.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 14, 2014 11:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Llegó la hora de la verdad. Me alegra que hayamos llegado hasta aquí sin tener ni idea de quién dobla a ninguno de los villanos.
Yo aún tardaré en verla, aunque supongo que me tragaré voluntariamente vuestros spoilers doblajísticos.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 14, 2014 2:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 15, 2006 8:56 pm
Mensajes: 1600
Ubicación: En pleno desierto del Nefud, a medio camino entre Medina y Aqaba
Esta tarde la voy a ver, y en cuanto pueda os comentaré mis impresiones. :D

_________________
Para ciertos hombres nada está escrito, si ellos no lo escriben... (Omar Sharif ------- Francisco Arenzana)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 14, 2014 9:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Primero que nada, datitos nuevos:

-Sean Gunn (Kraglin) es Peyo.
-Michael Rooker (Yondu Udonta) es Carlos Ysbert.
-Ronan es Juan Fernández Mejías (SUPERBIÉN).
-Vin Diesel (Groot) es Gonzalo Martín (al final no se ha usado el otro doblaje del profesional), pero no lo hace mal, hay que reconocérselo.
-Benicio del Toro (Taneleer Tivan, el Coleccionista) sigue siendo Pablo Adán.
-Peter Serafinowicz (Garthan Saal) es Luis Reina.
-Christopher Fairbank (el Bróker) es Luis Mas.
-Thanos ni idea, pero tiene filtro.
-Al personaje de la poscréditos (que no digo por spoiler) no he podido identificarle la voz tampoco.

Respecto a los tráilers no hay (que yo haya notado) ningún cambio en el reparto. La película está doblada en SDI Media (Madrid), como ya sabíamos, y traducida por Quico Rovira-Beleta. No me ha dado tiempo de leer el ajustador porque la ficha iba a la velocidad del rayo.

El doblaje está bastante bien, la verdad. Romero le da un toque chulesco que no le había oído nunca, Tena es un buen Drax, Logar lo peta bastante como Rocket (capta ese tono de ira constante que tiene), Fernández (cómo no) está genial...

Hay un par de cosillas que no sé si son traducción o ajuste que me han chirriado un poquejo, eso sí:

-La primera es que, como se ve en los tráilers y se mantiene en la peli, Rocket no sabe lo que es un mapache. Sin embargo, luego, donde el original decía «I don't have that long of a lifespan anyway», en el doblaje dice «los mapaches tampoco tenemos tanta esperanza de vida», lo que choca, dado que supuestamente no sabe a qué especie pertenece.

-La segunda es que Thanos, en el vídeo promocional que salió, parecía decir «I will bathe the starways in your blood», pero en el doblaje dice... «regaré las escaleras con tu sangre». Que tiene sentido porque hay escaleras, pero no sé... aunque claro, se traduce con guion, así que o bien puede ser que realmente diga «stairways», o que sea un error de transcripción de guion (que os asegura por experiencia propia que suele haberlos), porque leí que en el subtitulado brasileño también lo tradujeron por «escaleras». En la versión latina dice «cubriré con tu sangre el universo». En fin, supongo que habrá que esperar al subtitulado en inglés oficial, a ver si dice «starways» o «stairways».

En cualquier caso, quitando ese par de cosillas, tanto la traducción como el doblaje están cojonudos en líneas generales, y la película es un disfrute constante. Muy recomendable.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Última edición por javipalarcon el Jue Ago 14, 2014 10:13 pm, editado 3 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 14, 2014 9:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Yo he leído "starways" en todas partes. Sonaba muy épico y bad-ass. Lo de las escaleras es solo bad-ass :D

Y lo del mapache, pues si es una cagada, si...

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 14, 2014 10:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Bueno, pues he salido bastante contento de la película, la verdad, incluso con Groot. Por lo menos, como comenté, el que ha conseguido el papel tiene algo de idea de esto y no es simplemente un fan cualquiera. No me ha hecho echar de menos a Vin Diesel, aunque supongo que cuando pueda le echaré un vistazo al doblaje latinoamericano para ver cómo suena.

Sobre el tema del mapache, lo veo un error menor, sobre todo porque Starlord ya le ha dicho antes que es un mapache. Igualmente, ¿cómo iba a saber en VO que tiene poca esperanza de vida si no sabe de qué especie es? Es una simple frase de esas que se oyen en esas situaciones, no le doy mayor importancia.

Sobre el personaje de la postcréditos (que ya me comí un spoiler doblajístico por aquí, pero no me importa) tampoco tengo ni idea, pero no me esperaba esa voz, la verdad. Aprovecho para deciros que si no sois fans acérrimos de Marvel no merece la pena que os quedéis.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 12:09 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Pero ese personaje en realidad pertenece al Universo Marvel antes de aparecer en otros medios.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 12:14 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Eisenheim el Ilusionista escribió:
Pero ese personaje en realidad pertenece al Universo Marvel antes de aparecer en otros medios.

Ya, pero es uno que muchos lectores de cómics ni conocen. En el cine oí a varias personas hablando durante los créditos, y controlaban del tema, pero luego llegó la escena postcréditos y se quedaron: "¿y ese quién es?"


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 12:35 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Cuando Thanos gira la cabeza en la escena de los créditos de Los Vengadores oí decir al de la butaca de al lado: "¡¡LOS SKRULLS!!" :roll:

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 10:22 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2014 10:58 am
Mensajes: 1882
La vi anoche. A lo que ha puesto javipalarcon añado

Lástima que no me diera tiempo a mirar todas las voces que pusieron al acabar los créditos, como es habitual en estas películas.

Y Valandil, a mí con eso que has dicho de Thanos me pasó algo parecido: uno de los que iba conmigo dijo "Cráneo Rojo".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 10:32 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Jasper Allorn escribió:
Y Valandil, a mí con eso que has dicho de Thanos me pasó algo parecido: uno de los que iba conmigo dijo "Cráneo Rojo".

Es Cráneo Rojo, sólo que no es un Cráneo. Ni tampoco es Rojo. Pero bueno, quitando eso... :roll:


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 10:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Aaaargh!
:mad:

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 10:44 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 29, 2013 6:21 pm
Mensajes: 462
Ubicación: Valencia
Me comentó Quico Rovira-Beleta ayer que el ajustador es Pablo Sevilla.

_________________
Traductor audiovisual
Mis trabajos


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 15, 2014 12:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2014 10:58 am
Mensajes: 1882
Además está


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 441 mensajes ]  Ir a la página Anterior 112 13 14 15 1623 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 119 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España