Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié May 08, 2024 6:29 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Futbolin
MensajePublicado: Jue Jul 04, 2013 11:56 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4420
Ubicación: A Coruña
http://www.trailersyestrenos.es/2013/07 ... er-hd.html

Peli de animación. Por ahí andan Claudio, Cristina Yuste, Eduardo Bosch y David Garcia Vazquez.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Jue Ago 15, 2013 4:17 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4420
Ubicación: A Coruña
http://www.youtube.com/watch?v=WpsMIjkekPQ

Siguen los mismos aunque ahora a la chica la dobla Michelle Jenner.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Sab Sep 21, 2013 10:07 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4420
Ubicación: A Coruña
La productora subio una imagen con todo el reparto. Guti dirige la peli y andan por ahi Claudio, Eduardo Bosch, David Garcia Vazquez y Miguel Ángel Jenner. Michelle Jenner sigue siendo la chica protagonista y el prota es Raul Rojo. La plaza del famosete de turno la ocupa en este caso Arturo Valls. La peli abrió ayer el festival de San Sebastian.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Sab Sep 21, 2013 6:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
Según leo en Facebook, también dobla un tal Horacio Fontova. ¿Quién es?

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Sab Sep 21, 2013 7:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3392
TheBoliazul escribió:
Según leo en Facebook, también dobla un tal Horacio Fontova. ¿Quién es?

Un cantante Argentino. Ni idea por que dobla en esta película.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Sab Sep 21, 2013 8:09 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4420
Ubicación: A Coruña
francis escribió:
TheBoliazul escribió:
Según leo en Facebook, también dobla un tal Horacio Fontova. ¿Quién es?

Un cantante Argentino. Ni idea por que dobla en esta película.


La peli es argentina, aqui se ha doblado al castellano. De hecho alli tenia el nombre de Metegol.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Dom Dic 15, 2013 11:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3549
francis escribió:
TheBoliazul escribió:
Según leo en Facebook, también dobla un tal Horacio Fontova. ¿Quién es?

Un cantante Argentino. Ni idea por que dobla en esta película.


De lo que no tengo idea es de por qué se dobla esta película. ¿Para cuándo un doblaje de "Águila Roja" al canario?
Saludos


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Dom Dic 15, 2013 11:45 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4420
Ubicación: A Coruña
Josef escribió:
francis escribió:
TheBoliazul escribió:
Según leo en Facebook, también dobla un tal Horacio Fontova. ¿Quién es?

Un cantante Argentino. Ni idea por que dobla en esta película.


De lo que no tengo idea es de por qué se dobla esta película. ¿Para cuándo un doblaje de "Águila Roja" al canario?
Saludos


Yo creo que mas que nada es por la taquilla. Creo que si estuviese solo en latino no la vería mucha gente. En cambio, si la doblas y tiras ademas de gente como Michelle Jenner o Arturo Valls tendrá mucha mas salida.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Lun Dic 16, 2013 1:05 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
En la web de adoma hay un artículo de Eduardo Gutiérrez al respecto. El director de la película es argentina, pero por lo visto las voces se grabaron a la vez en Argentina y en España. Dijo que "consideraba a ambas sus hijas".
Por otra parte, también se dobló en México, esta vez posteriormente.

Por mi parte, nada que objetar.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Lun Dic 16, 2013 10:09 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:47 pm
Mensajes: 411
Nach escribió:
Yo creo que mas que nada es por la taquilla. Creo que si estuviese solo en latino no la vería mucha gente. En cambio, si la doblas y tiras ademas de gente como Michelle Jenner o Arturo Valls tendrá mucha mas salida.


Tienes razón.Lo mismo pasa en latinoamérica:Doblan al latino películas y series españolas.Sin embargo, si los españoles doblamos una película o serie latinoamericana, los latinos se quejan. Una vez vi una película animada argentina en Youtube doblada al castellano y no veáis la de comentarios que critican al doblaje que tiene.

_________________
-"¡Un gran poder conlleva una gran responsabilidad!"

Benjamin Parker.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Lun Dic 16, 2013 11:04 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:47 pm
Mensajes: 411
kikesupermix2 escribió:
Para mí el doblaje latino, con sus excepciones, es horroroso. Una entonación falsa, y con la manía que tienen de doblar también los nombres de los actores al comienzo de las series..Yo tengo algún amigo latino viviendo en España y se cachondean del doblaje de allí. El caso que sólo les parece bueno a los latinos, por algo será.


Seguro que esas excepciones son las antiguas películas de Disney y las series de Hannah Barbera.

_________________
-"¡Un gran poder conlleva una gran responsabilidad!"

Benjamin Parker.


Arriba
   
 Asunto: Re: Futbolin
MensajePublicado: Lun Dic 16, 2013 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
jairopuelles escribió:
Seguro que esas excepciones son las antiguas películas de Disney y las series de Hannah Barbera.

Aquellos doblajes antiguos eran maravillosos. Por poner un ejemplo, que nadie se atreva a tocar el doblaje latino de los Pitufos.
kikesupermix2 escribió:
Para mí el doblaje latino, con sus excepciones, es horroroso. Una entonación falsa, y con la manía que tienen de doblar también los nombres de los actores al comienzo de las series.

Hay una diferencia entre el "estándar" latinoamericano y el español. El estándar español, pese a carecer de regionalismos, es bastante parecido al de los medios de comunicación, y alguien que venga de determinadas provincias puede haber muy parecido de manera natural. Ese "español neutro" no es más que un intento de imponer un acento pseudo-mexicano (aunque ellos digan que no) a toda Latinoamérica, que suena completamente artificial. Podemos considerar que nuestro acento para doblar se acerca bastante al estándar "culto" pero imaginaos a un argentino si le dicen que para hablar bien tiene que imitar el español "neutro".

Eso sí, no hay cosa que odie más que "hoy presentamos" o "hoy les ofrecemos".


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 143 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España