Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun May 06, 2024 11:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2013 6:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 27, 2011 5:30 pm
Mensajes: 82
Querria saber porque en muchos videojuegos, no consta el doblaje español en los créditos, ¿depende de la distribuidora en españa?, ¿del director de doblaje o de quien?.

Paginas maravillosas como la vuestra (y la original www.eldoblaje.com) y doblajevideojuegos nos han facilitado mucho las cosas, pero muchas veces, muchos videojuegos no vienen y te tienes que romper la cabeza intentando averiguar de quien es la voz que estas oyendo.

Lo mas curioso es que sea por la razon que sea, si no pusiesen los dobladores y ya esta pues por lo menos podrias pensar, "no es algo contra los dobladores españoles, es algo general", pero muchas veces vienen solo los nombres de la version original y no los españoles, y algunos casos increibles como el del juego "TimeSplitters: Futuro perfecto", vienen doblajes de distintos paises menos justo el de españa, pero despues de varios dias de insomnio y 6 cajas de aspirinas, yo puse la ficha jeje.

Espero que alguien pueda explicarmelo porque tengo mucha curiosidad al respecto.

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2013 6:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Oct 06, 2013 12:21 pm
Mensajes: 670
Ubicación: Barcelona
Puede ser cuestión de productora o que los actores que querían no podían ir a doblar. Porque en Madrid es donde se hacen más doblajes de videojuegos y si quieren contactar con un actor de doblaje en Barcelona tendría que viajar a Madrid, y si no puede no se puede. Y si un elenco de 10 personajes consiguen 5 actores evidentemente no van a doblar repitiendo las mismas voces de los 5 personajes restantes. Es cuestión de comodidad.

También porque actores de gran prestigio han hecho doblajes para videojuegos en su lengua original y habrán pensado que sería mejor escucharlos junto a los subtítulos.

Tampoco es que sea muy trascendente el doblaje de un videojuego en castellano porque lo que importa es el juego (por lo menos para mí).

_________________
Àlvar


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2013 7:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
Àlvar, ¿te has molestado en leer el mensaje? Básicamente porque lo que contestas no tiene nada que ver con lo que se está preguntando...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 05, 2013 11:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Jul 09, 2006 6:39 pm
Mensajes: 542
Yo también lo echo en falta... De los pocos juegos que recuerdo que incluían los actores de doblaje en sus créditos era el juego de Lost, que casualmente también incluía el reparto en los créditos de la serie (otra cosa es que luego en TVE o en Cuatro cortasen esa parte para ir a publicidad)

_________________
Noticias absurdas, televisión, música y chorradas variadas!!! Dónde? En Expediente-Villa!
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 07, 2013 7:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Oct 06, 2013 12:21 pm
Mensajes: 670
Ubicación: Barcelona
Sparks escribió:
Àlvar, ¿te has molestado en leer el mensaje? Básicamente porque lo que contestas no tiene nada que ver con lo que se está preguntando...


Es mejor permanecer callado y parecer tonto que hablar y despejar las dudas definitivamente... A la próxima leeré mejor.

_________________
Àlvar


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 08, 2013 1:56 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4061
Bueno, también está la otra cara: Kingdom Hearts II.

Ahí se pusieron los nombres de las voces en castellano sí, pero mal. Muy mal y desordenadas. Tipo: Luxord -> Antonia García Sainz (¿En serio? ¿Quién pone esto?) Palluca Martín por Pilar Martín; Lorenxo Beteta por Lorenzo Beteta... Y un sinfín más.

Lo mejor es que ponía a los protas y después "Disney Voices" y ya de ahí, tú te lo tenías que sacar como puedieses.

Salu2.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 10, 2013 11:23 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Dic 29, 2012 5:47 pm
Mensajes: 411
KingmarAres escribió:
Luxord -> Antonia García Sainz (¿En serio? ¿Quién pone esto?) Palluca Martín por Pilar Martín; Lorenxo Beteta por Lorenzo Beteta...


Imagen

¿En serio?

_________________
-"¡Un gran poder conlleva una gran responsabilidad!"

Benjamin Parker.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 184 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España