Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 6:58 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 59 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Dic 06, 2013 8:20 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 17, 2011 4:01 am
Mensajes: 35
Últimamente me estoy dando cuenta que varias películas ya no se están doblando. El otro día lo comenté en el tema de "Nymphoniac" de Von Trier. Karma Films, Avalon y Cameo (como las distribuidoras de cine que tiene relaciones que éstas) no está doblando todo el cine que ofrece en formato doméstico.

Pongo ejemplos de películas que se han estrenado en cines en V.O.S y que al llegar a formato doméstico no se les ha hecho un doblaje. También hay alguna serie.

- Trilogía de Ulrich Seidl "Amor", "Fe" y "Esperanza". Distribuida por Golem y editada en DVD y blu ray por Cameo.
- Keep the Lights on de Ira Sachs. Distribuida por Karma Films y editada en DVD y blu ray por la misma.
- El ejercicio del poder de Pierre Schöller. Distribuida por Surtsey Films y editada en DVD y blu ray por Karma Films.
- The Hour. Serie de la BBC, distribuye Cameo.
- Érase una vez en Anatolia de Nuri Bilge Ceylan. Distribuida por Karma Films y editada en DVD y blu ray por la misma.
- Weekend de Andrew Haigh. Distribuida por Surtsey Films y editada en DVD y blu ray por Karma Films.
- Stella de Sylvie Verheyde. Distribuida por Karma Films y editada en DVD y blu ray por la misma.
- Laurence Anyways de Xavier Dolan. Distribuida por Avalon y editada en DVD y blu ray por la misma.
- Los amores imaginarios de Xavier Dolan. Editada directamente a DVD por Avalon.
- Yo maté a mi madre de Xavier Dolan. Editada directamente a DVD por Avalon.
- Holy Motors de Leos Carax. Distribuida por Avalon y editada en DVD y blu ray por la misma.

Comprendo que por la crisis económica las películas se exhiban en cines en versión original y que después se doble para el DVD ya que es más barato un doblaje para DVD que para cine. Sin embargo, el que se edite en versión original en DVD también por ahorrarse el doblaje no me parece adecuado y, encima, parece ser que está volviéndose una práctica común entre las distribuidoras.

¿Qué pensáis? ¿Esto ya era común antes? Porque he visto casos de películas que se estrenaron de manera limitad en versión original en cines pero cuando eran editadas en DVD había un doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 06, 2013 8:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 14, 2009 1:42 pm
Mensajes: 3384
Cierto es que ha sido más común recientemente, pero creo que no habría que preocuparse demasiado dado que esto de momento solo sucede con un tipo de producciones muy concretas, cine nada comercial que normalmente tendría dificultades hasta para encontrar distribución. Lo malo sería que empezase a pasar con todo tipo de películas.
Aunque por supuesto con esto no digo que me parezca bien. Cuanto más se doble mejor.

_________________
-¿QUÉ?
- ¿Qué ocurre, Kevin?
-Jackson ha muerto... ¿ha muerto en la cama?, ¿en la de quién?... ¿de una prostituta?... ¿una menor?... ¡¿Y NEGRA?!
__________________
Por si me quieres seguir en twitter.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 06, 2013 8:36 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
mitch-kikis escribió:
Últimamente me estoy dando cuenta que varias películas ya no se están doblando. El otro día lo comenté en el tema de "Nymphoniac" de Von Trier. Karma Films, Avalon y Cameo (como las distribuidoras de cine que tiene relaciones que éstas) no está doblando todo el cine que ofrece en formato doméstico.

Pongo ejemplos de películas que se han estrenado en cines en V.O.S y que al llegar a formato doméstico no se les ha hecho un doblaje. También hay alguna serie.

- Trilogía de Ulrich Seidl "Amor", "Fe" y "Esperanza". Distribuida por Golem y editada en DVD y blu ray por Cameo.
- Keep the Lights on de Ira Sachs. Distribuida por Karma Films y editada en DVD y blu ray por la misma.
- El ejercicio del poder de Pierre Schöller. Distribuida por Surtsey Films y editada en DVD y blu ray por Karma Films.
- The Hour. Serie de la BBC, distribuye Cameo.
- Érase una vez en Anatolia de Nuri Bilge Ceylan. Distribuida por Karma Films y editada en DVD y blu ray por la misma.
- Weekend de Andrew Haigh. Distribuida por Surtsey Films y editada en DVD y blu ray por Karma Films.
- Stella de Sylvie Verheyde. Distribuida por Karma Films y editada en DVD y blu ray por la misma.
- Laurence Anyways de Xavier Dolan. Distribuida por Avalon y editada en DVD y blu ray por la misma.
- Los amores imaginarios de Xavier Dolan. Editada directamente a DVD por Avalon.
- Yo maté a mi madre de Xavier Dolan. Editada directamente a DVD por Avalon.
- Holy Motors de Leos Carax. Distribuida por Avalon y editada en DVD y blu ray por la misma.

Comprendo que por la crisis económica las películas se exhiban en cines en versión original y que después se doble para el DVD ya que es más barato un doblaje para DVD que para cine. Sin embargo, el que se edite en versión original en DVD también por ahorrarse el doblaje no me parece adecuado y, encima, parece ser que está volviéndose una práctica común entre las distribuidoras.

¿Qué pensáis? ¿Esto ya era común antes? Porque he visto casos de películas que se estrenaron de manera limitad en versión original en cines pero cuando eran editadas en DVD había un doblaje.


The Hour esta doblada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 06, 2013 11:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
Es posible que todas esas películas que mencionas vayan dirigidas a un publico mas minoritario y que se prescinda de realizar un doblaje por el coste que supone por que tendrán un publico reducido y además un publico que con mayor probabilidad las vea en versión original subtitulada.

Cuando in Iron Man 3 no se doble, entonces preocupate.

Por cierto, si esa es la única forma que lleguen algunas películas a nuestro país entonces bienvenido sea porque hay películas que no se estrenan por aqui al no contar con distribuidora: Welcome to the Rileys por ejemplo, la peli de James Gandolfini, Kristen Stewart y Melissa Leo, que se pasó exclusivamente en Canal+Xtra en VOS.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 07, 2013 1:26 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
Cameo, Karma y Avalon son las distribuidoras hipsters de España, no hay que preocuparse.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 08, 2013 12:07 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 17, 2011 4:01 am
Mensajes: 35
Es verdad que es cine minoritario pero esta práctica, hasta hace unos años, no era tan común. Es verdad que es un cine con un público muy limitado y que cuando se estrenaba en salas estaba en V.O.S. pero al editarse en DVD llevaba su doblaje.

Comprendo que es muy difícil licenciar películas y que hay crisis pero no me parece que por un producto sin doblaje me quieran cobrar 20 euros o más por la película en DVD o blu ray cuando hay productos con precio similar con doblaje. Quizás exagere, pero temo que se extienda esta práctica en el cine independiente o de autor. Como comentaba Rober Zamora, estas distribuidoras no suelen ser amigas del doblaje y son las que más cine de autor tienen.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 08, 2013 12:24 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Abr 19, 2012 8:43 pm
Mensajes: 234
Ubicación: Madrid
Doblaje amateur de alumnos de una escuela de doblaje de Barcelona.
Una película de 2002 que no es que fuera desconocida de actores, simplemente el tema que plantea no interesaba que la gente en España lo disfrutase....




Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 08, 2013 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 31, 2012 11:46 pm
Mensajes: 776
Karma, Cameo, Avalon, Golem... como bien han dicho son distribuidoras/editoras que traen productos independientes, de hecho, muchas de las que has puesto han sido editadas directamente en formato doméstico, no han pasado si quiera por las salas de cine. Me remito a lo que dicen dos compañeros por ahí arriba:

-Aunque no se doble es de agradecer que este cine venga a nuestro país (al ser tan pequeñas estas empresas no creo que les salga rentable doblar la película)

-El día que Warner, Sony, Universal... o cualquier otra major no doble algo será lo preocupante.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 09, 2013 3:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Oct 06, 2013 12:21 pm
Mensajes: 670
Ubicación: Barcelona
Es cosa de la distribuidora... Pero si ven que no tiene interés para el público no se doblan ni nada. Porque a mí una película turca de esas no me interesa absolutamente nada. O muchas veces lo ponen como películas malas en Antena 3 los domingos y demás...

_________________
Àlvar


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 10, 2013 3:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 06, 2013 6:11 pm
Mensajes: 19
Esas películas están dirigidas a nichos de mercado que prefieren la VO.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 13, 2013 7:22 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ago 21, 2010 1:34 pm
Mensajes: 351
Nach escribió:
mitch-kikis escribió:
no está doblando todo el cine que ofrece en formato doméstico.

Pongo ejemplos de películas que se han estrenado en cines en V.O.S y que al llegar a formato doméstico no se les ha hecho un doblaje. También hay alguna serie.

-
- The Hour. Serie de la BBC, distribuye Cameo.


.


The Hour esta doblada.


¿ seguro?, en la carátula pone subtítulos español, pero no habla de doblaje.

Aprovechando esto , me he dado cuenta que en el canal: Canal + series, dial 4 de canal plus. Ofrecen varias series inglesas recientes, pero en V.O.

quizá esto esté relacionado con este tema.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 13, 2013 10:35 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
Oscar María escribió:
Nach escribió:
mitch-kikis escribió:
no está doblando todo el cine que ofrece en formato doméstico.

Pongo ejemplos de películas que se han estrenado en cines en V.O.S y que al llegar a formato doméstico no se les ha hecho un doblaje. También hay alguna serie.

-
- The Hour. Serie de la BBC, distribuye Cameo.


.


The Hour esta doblada.


¿ seguro?, en la carátula pone subtítulos español, pero no habla de doblaje.

Aprovechando esto , me he dado cuenta que en el canal: Canal + series, dial 4 de canal plus. Ofrecen varias series inglesas recientes, pero en V.O.

quizá esto esté relacionado con este tema.


Puedes ir a esta misma web para comprobarlo. Dirigida por José Luis Angulo en Tecnison.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 13, 2013 2:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
Oscar María escribió:
Aprovechando esto , me he dado cuenta que en el canal: Canal + series, dial 4 de canal plus. Ofrecen varias series inglesas recientes, pero en V.O.

quizá esto esté relacionado con este tema.


Esas series para mi ha sido una buena decisión no doblarlas, básicamente por problemas de adaptación. El humor británico de Little Brittain, Come Fly with Me y ese estilo es muy dificil de adaptar, tiene un humore demasiado local para que un bueno doblaje consiga una adaptación fiel al original, por lo que creo que la decisión de Canal+ de no doblarlas me parece mas que correcto.

Luego hay dos series corproducidas con HBO que emiten los lunes de madrugada que realmente no se sabe si se van a doblar puesto que la idea de Canal+Series es estrenad primero lo mas pegado posible a su estreno original en USA lo que dificulta que el doblaje esté listo cuando se emite aqui (en muchos casos al día siguiente de su emisión en USA) y por lo tanto esos primeros pases sean en VOS.
Esto pasará tambien cuando se estrene True Detective en enero, que primero llegará en VOS y luego lo hará doblada.

Evidentemente no todas las series están sin doblar. Dates, la serie con Oona Chaplin si que está doblada y así se emite.

Mas sangrante me parecen los casos en que existiendo doblaje no se edite una serie con su correspondiente doblaje dejando solo la VOS, casos como el de Big Love o En Terapia que existiendo doblaje de ambas se han editado en DVD solamente en versión original subtitulada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 13, 2013 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ago 21, 2010 1:34 pm
Mensajes: 351
[/quote]

The Hour esta doblada.[/quote]

¿ seguro?, en la carátula pone subtítulos español, pero no habla de doblaje.



[/quote]



Puedes ir a esta misma web para comprobarlo. Dirigida por José Luis Angulo en Tecnison.[/quote]

Perdón, es que dí por hecho que nos referíamos a la edición en dvd de Cameo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 13, 2013 8:56 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
Oscar María escribió:


The Hour esta doblada.[/quote]

¿ seguro?, en la carátula pone subtítulos español, pero no habla de doblaje.



[/quote]



Puedes ir a esta misma web para comprobarlo. Dirigida por José Luis Angulo en Tecnison.[/quote]

Perdón, es que dí por hecho que nos referíamos a la edición en dvd de Cameo.[/quote]

Pues mal por ellos por no incluirla.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 16, 2013 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ene 10, 2009 3:55 pm
Mensajes: 247
Yo aún estoy esperando que se doblen las pelis de "Veronica decide morir","Southland Tales","Spy Kid 4","An Invisible Sign","Me and Orson Welles" ,etc... :(

_________________
Imagen Imagen Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 16, 2013 9:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2141
Bueno, lo que estás esperando es que se estrenen ya que si no estoy equivocado quien tenia los derechos de esas películas ya no existe, que era Wide Pictures si no me equivoco.

Y sin estreno, no hay doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 17, 2013 2:56 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 17, 2011 4:01 am
Mensajes: 35
Van a estrenar la de "Mucho ruido y pocas nueces" de Joss Whedon, director de "Los vengadores" y han confirmado que no habrá doblaje. Sin palabras.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 31, 2014 12:37 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Oct 17, 2011 4:01 am
Mensajes: 35
'El congreso' de Ari Folman, el director de 'Vals con Bashir', llega sin doblaje alguno. Le pregunté a Golem en Twitter si tenían en mente doblarla y me comentan que no, que llegará directamente en V.O.S.

Las distribuidoras de cine independiente están dejando de doblar de manera notable producciones extranjeras que. antes de la crisis, sí hubiera doblado (aunque sea para el formato doméstico).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 31, 2014 1:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
Golem últimamente está estrenando casi todo sin doblar: "Omar", "Un toque de violencia", "Mil veces buenas noches"... Con las joyas que nos traen, me preocupa muchísimo que ahora les haya dado por no doblar.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 59 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 21 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España