Estoy flipando. No solo no ha estado presente Chelo Molina en este episodio (21x02) y le han puesto voces nuevas a Craig y a Jimmy (y a este en el anterior ya digo que tampoco era ella, aunque Chelo Molina estuvo haciendo a Clyde), si no que a Craig le ha puesto voz... Yolanda Mateos. La misma actriz que hace a Tweek. Y en este episodio Craig y Tweek son los protagonistas. Yolanda habla consigo misma todo el rato.
Vale. Me gustaría que me explicasen por qué. No lo digo porque ambos compartan voz, eso no me importa, si no... ¿por qué esto SÍ y otros casos en el pasado NO? Si se pueden permitir el lujo de que los dos personajes más importantes del episodio tengan la misma voz, y encima uno de ellos sea la voz de otro personaje por continuidad histórica, ¿Por qué Fernando Hernández perdió al padre de Kenny cuando este y el de Butters coincidierion en un mismo sitio? ¿Por qué puñetas perdimos a José Padilla con Barbrady cuando este coincidió con Yates en la temporada 19? ¿Qué sentido tiene todo esto? ¿En qué piensa Lucía Esteban?
Chelo Molina lleva interpretando a Craig desde que volvió la serie a España con la temporada 16 (luego ya vendrían la 13, 14 y 15). Di por hecho en su momento que esto se hizo porque se dieron cuenta a destiempo que Gemma Martín, quién le puso voz desde la temporada 6 hasta la 12, ya tenía ''bastante'' haciendo a Butters, además de a Token, y a Timmy las pocas veces que salía. Además, Chelo Molina ya le había interpretado en las temporadas 3, 4 y 5 por lo que tampoco era algo tan brusco. Y así llevaba hasta la temporada 20, y en esta temporada 21, en el 21x02, es la primera vez que habla.
¿Debo deducir que después de tanto tiempo se han dado cuenta que quizá no es conveniente que Chelo Molina haga a tantos niños relevantes de la escuela? Clyde, Craig, Jimmy. Chelo Molina la verdad es que nunca ha sido precisamente consistente en los registros que le ponía a ninguno. A Jimmy a veces le ponía una voz grave y otras vez una más suave, lo único consistente era el tartamudeo, y a los otros dos lo hacía como le saliera el día. En todo caso, Chelo Molina no debería bajo ningún concepto perder a Jimmy, que ya van dos episodios y no lo ha interpretado ella, por mucho que apenas tuviera frases. Aunque Clyde sea su personaje más longevo en el doblaje de la serie, Jimmy es su mejor asociación con diferencia, y en los tráilers del videojuego Retaguardia en Peligro se le oye doblando tanto a Jimmy como a Craig.
A estas alturas hacer cambios de este tipo es algo muy tonto. Claro que no sé si esto de verdad es por lo que estoy diciendo, o simplemente porque a alguien se le ha ocurrido la brillante idea de tratar los episodios de estreno como un producto individual. Dar variedad al conjunto global solo por poder hacerlo. No sé si me explico. Al fin y al cabo antes al menos podían doblar una temporada entera junta, ahora tienen que doblar los episodios según se hacen, y no saben qué va a pasar en futuros episodios de cara al doblaje porque los mismos aún se están creando en Estados Unidos (en estos momentos están haciendo el episodio 4). Pero esto no debería funcionar así. No importa el motivo. Si durante tantos años estos tres personajes han tenido la misma voz, pues no se la puedes cambiar porque sí. Ni siquiera es una sustitución por indisponibilidad, es que no han querido respetarlo. Ya pasaron cosas raras así en alguna temporada anterior, como en la temporada 17, cuando a Clyde en un episodio lo dobló Carmen Podio sin ninguna razón, mientras que Chelo Molina en ese mismo episodio doblaba a Jimmy y a Tweek. Era absurdo, pero al menos pero lo corrigieron en los siguientes.
Y no digo todo este rollo porque me chifle Chelo Molina con Craig. Nunca me ha parecido una asociación precisamente destacable. Es la que había y estaba bien, y cuando la recuperó pues pensé: Innecesario cambiar a Gemma Martín a estas alturas... pero vale. Y ahora hacen esto. Por cierto, no vale como excusa que en inglés Craig y Tweek sean Matt Stone. Matt Stone es literalmente medio South Park.
Lo único que se me ocurre para justificar esto, es que esta es la forma ''sutil'' de Lucía Esteban de tener a Yolanda Mateos regularmente en el reparto para aprovechar en caso de que Tweek salga y no tener problemas para tenerla a mano, puesto que Tweek, a diferencia de los demás niños de la escuela, no suele salir tanto. Y así además darle otro papel. Si es el caso, es una decisión extraña puesto que ahora ambos personajes son pareja, pero bueno. No sé qué habrá pasado con el doblaje de South Park: Retaguardia en Peligro, pero supongo que Yolanda Mateos seguirá haciendo a Tweek, en los tráilers Chelo Molina, como ya he dicho, pone voz a Craig. Lo que no tiene excusa es lo de Jimmy en los dos últimos episodios estrenados.
Volviendo al episodio. Han ignorado todos los motes afectuosos que Craig le dice a Tweek. Todos. ¿Tan prieto tiene que ser el ajuste que no se pudo colar ni un ''cariño''? ¿En serio?
Como dije, Yolanda Mateos habla consigo misma todo el episodio. Como Tweek sigue estando muy bien, aunque ha tenido un par de momentos algo flojos en los que no se molestó mucho en seguir el audio original (CUPCAKESSSS), pero lo compensa fuertemente en el resto de las escenas, con una muy buena interpretación e incluso buenos gritos. Cuanto más avanzaba el episodio mejor lo hacía. ¿Y como Craig? Está bien. Fastidia el cambio, son muchas temporadas con la voz de Chelo Molina, que además ella ya había sido la voz del pesonaje en los otros dos episodios más importantes que compartía con Tweek (el de la temporada 3 y el de la 19), y encima va a seguir poniéndole voz en el videojuego. Curiosamente, la voz de Yolanda Mateos me resulta más apropiada para Craig que Chelo Molina, pero eso no quita que el cambio sea una patada más al orden natural de las cosas.
No han doblado las canciones. En la última se han notado un poco los cortes en las partes en las que hablan los personajes en español. Supongo que habrá que dar por hecho que no van a volver a doblar ninguna canción más en las que intervengan varios personajes. En la temporada 19 hubo cuatro canciones y solo doblaron dos, las que eran canciones con voz en off. No sé cuál fue la excusa para no doblar la de Garrison (en latino tampoco la doblaron, y eso es muy raro en ese doblaje), y la otra, la del espacio seguro, había varios personajes cantando, y supuse que si no la grabaron fue porque no tuvieron el suficiente tiempo de producción. Lo más irónico es que todos los personajes relevantes que cantan son interpretados por actores que SABEN cantar (Margarita Ponce, Roberto Encinas, Laura Pastor), podrían haberla doblado perfectamente. En la temporada 20 solo hubo dos canciones, y no doblaron ninguna. La de Cartman con Heidi podría haberla hecho toda Margarita Ponce, incluso. La de Bill Clinton y Bill Cosby no era precisamente una complicada, seguro que Enrique Cazorla podría haber seguido a Jon Ciriano sin mucho problema (Jon sí que es cantante). En fin. Si todo es por las prisas, pues al cuerno con estrenar los episodios tan rápido. Pero yo solo soy un fan. Solo puedo opinar.
_________________ Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas. Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado. Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.
|