Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 10:07 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 21 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Oct 07, 2006 10:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
La serie consta de 5 temporadas. TVE emitió una primera tanda, con 49 episodios, de manera semanal entre mediados de 1975 y finales de 1976. A saber, las dos primeras temporadas y los dos primeros episodios de la tercera ¿pero qué pasó con el resto? el resto de la tercera y la cuarta pudieron ser dobladas por Bañó pero no así­ la quinta, ya que en Estados Unidos se emitió entre octubre de 1977 y marzo de 1978. Es decir, que para cuando llegaran a España esos episodios, Bañó ya habí­a fallecido a causa de una perforación intestinal.
La pregunta es pues: ¿se emitió esa temporada en TVE? ¿Quién sustituyó a Bañó? ¿Se seguirí­a doblando en los estudios Sincroní­a? ¿O los mandaron a Barcelona con Joaquí­n Dí­az a la cabeza?

Por otro lado, entre 1985 y 1990, hubo 7 episodios más. ¿Quién le puso la voz a Kojak en esa segunda tanda? ¿Joaquí­n Dí­az?

A lo mejor The Spirit puede arrojar algo de luz al misterio sobre esta gran serie con un inconmensurable Telly Savalas...

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 07, 2006 11:07 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Hola buenos dias amigo: estoy investigando este tema. Hasta ahora he encontrado el reparto original americano que le he enviado a Josef y he encontrado la relacion de todos los episodios con sus titulos originales de la serie en todas sus temporadas en USA. Habiendo visto los nombres de los personajes, apostaria que quien le ponia la voz al capitan de policia que era el jefe de Kojak era Joaquin Escola y casi diria que a otro de los policias le doblaba Luis Carrillo, pero no lo recuerdo con claridad.
De todas formas, voy a ver si consigo averiguarlo. Tal y como les dije a Jose Luis Ortiz y a Josef lo hago extensivo a ti estimado Montalvo, en cuanto lo sepa sereis los primeros en saberlo.
Un saludo cordial y te deseo un feliz finde. Un fuerte abrazo para ti y tambien para Jose Luis y para Josef.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 2:38 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 17, 2006 6:32 pm
Mensajes: 23
Ubicación: En el interior del Seaview (Mar Mediterráneo)
Ante todo deseo agradecer a todos los que me escribieron cuando decidí­ -por fin- hacer acto de presencia por aquí­ con el motivo del fallecimiento de José Luis Sansalvador. Especialmente a Montalvo y a José Luis Ortiz.

El tema del redoblaje de Kojak me parece un asunto bastante desagradable, como ya comenté de pasada hace tiempo. Su edición aquí­ -tan esperada por mí­- hizo que yo tuviera ganas de pegarme un tiro en la pierna... Siempre creí­ que para sus pases recientes en algún canal de pago se habí­a utilizado el doblaje original y, por lo que he podido leer en este foro, esto no fue así­ porque parece ser que era ya irremediablemente IMPOSIBLE.

Cuando apareció dicha edición, fui a comprármela a unos grandes almacenes y reconozco que me temblaban las manos de emoción ¿Habrí­an editado su doblaje original con Vicente Bañó, el doblaje mexicano con Ví­ctor Alcocer o un lamentable doblaje actual, por muy de Barcelona que fuera? Desgraciadamente salió la tercera opción: la peor, como casi siempre...

Ante tan delicada situación desearí­a fervientemente que los causantes de esta bochornosa edición se enmendaran editando las siguientes temporadas al menos con el doblaje mexicano -de su momento- con el gran Ví­ctor Alcocer, aunque esto desgraciadamente a algunos les pese...

Ví­ctor Alcocer fue el Vicente Bañó mexicano (En realidad, en México, Ví­ctor Alcocer es todaví­a considerado, como aquí­ a nuestro José Marí­a Ovies, es decir: el maestro de maestros) y he oí­do hablar maravillas de dicha versión. Parece ser que incluso llegó a oí­dos del propio Telly Savalas que la aceptó con sumo agrado.

Yo la desconozco, llevo años buscando algún que otro fragmento en Internet. El dí­a que la consiga, seguramente seré algo más feliz. Aunque imagino que me seguirá gustando mucho más nuestra versión de Madrid, a pesar de que sus voces no sean más que un recuerdo en nuestras mentes que desgraciadamente se va evaporando lentamente con el paso del tiempo...

Curiosamente, muchos de los actores que doblaba Ví­ctor Alcocer en las series con las versiones mexicanas que nosotros consumimos hace ya bastantes años, fueron "heredados" por Vicente Bañó cuando empezaron a doblarse en Madrid. ¿Alguien recuerda el paso del Superagente 86 -en aquella época- con los geniales Jorge Arvizu (Don Adams/Max) y Ví­ctor Alcocer (Edward Platt/El Jefe) a Pepito Moratalla (Don Adams/Max) y Vicente Bañó (Edward Platt/El Jefe)? Yo sí­. Y desgraciadamente supongo que dicho doblaje también estará irreparablemente perdido. (De los actuales doblajes del Superagente 86 desearí­a no hablar)

Contestando a Montalvo, le diré que yo no recuerdo otra voz que la de Bañó doblando a Telly Savalas en Kojak. Nunca oí­ otro doblaje que no fuera el de Madrid. No hubiera estado nada mal que hubiera seguido con Joaquí­n Dí­az -como en Los violentos de Kelly- o incluso también con José Luis Sansalvador.

En cuanto a vd. the Spirit, le diré que ha acertado con su apuesta: al capitán Frank (Dan Frazer), efectivamente le doblaba Joaquí­n Escolá. Escolá solí­a hacer también el off inicial de K-O-J-A-K. Lamentablemente, no consigo recordar el resto del reparto. Sí­, me suena Luis Carrillo y creo que a Bobby Crocker (Kevin Dobson) le doblaba Ví­ctor Agramunt, pero esto último no se lo puedo asegurar.


He de admitir, no obstante, que en ésta nueva versión me me parece salvable la actuación de Claudi Garcí­a, doblando al capitán Frank.

Un cordial saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 1:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
M. escribió:
Pepito Moratalla (Don Adams/Max) y Vicente Bañó (Edward Platt/El Jefe)? Yo sí­. Y desgraciadamente supongo que dicho doblaje también estará irreparablemente perdido. (De los actuales doblajes del Superagente 86 desearí­a no hablar).


Apreciado M:
Lamento tener que corregirte y decirte que El Superagente 86 se estrenó en España con su doblaje mexicano original en los 60.
En los 80 TVE decidió volver a emitir parte de la serie, parecido como ocurrió con Embrujada, se redoblan algunos episodios. Pero no se redoblaron en Madrid, sino en Barcelona. Las voces para Don Adams fue Miguel Ángel Valdivieso y Edward Platt lo hizo Luis Posada Mendoza. La versión que comentas de Pepe Moratalla y Vicente Bañó nunca la he conocido.
Tengo que darte una alegrí­a. El doblaje mexicano de Jorge Arvizu de El Superagente 86 no está perdido. Hasta hace relativamente poco un canal llamado "Popular TV" la ha estado emitiendo con este doblaje. Ni siquiera está perdido el doblaje de Puerto Rico que dirigió Ricardo Palmerola de Bonanza ya que este canal lo está emitiendo el la actualidad también con este doblaje.
Así­ que, con un poco de suerte, cuando sea editado en DVD El Superagente 86 esperemos que ocurra lo mismo que con Embrujada.



Un saludo muy cordial.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 5:47 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 17, 2006 6:32 pm
Mensajes: 23
Ubicación: En el interior del Seaview (Mar Mediterráneo)
Citar:
Apreciado M:
Lamento tener que corregirte y decirte que El Superagente 86 se estrenó en España con su doblaje mexicano original en los 60.
En los 80 TVE decidió volver a emitir parte de la serie, parecido como ocurrió con Embrujada, se redoblan algunos episodios. Pero no se redoblaron en Madrid, sino en Barcelona.

Pues no, lo siento, amigo José Luis. La última tanda de episodios de la era mexicana de TVE se dobló en Madrid con Moratalla y Bañó. Poca gente lo recuerda, pero no soy el único. Todaví­a me acuerdo del "sacramental" que se montó con el cambio de voces a nivel popular... Y me dejó un buen sabor de boca ese doblaje, aunque haya olvidado el resto del reparto. Lo curioso es que prácticamente nadie lo recuerde. Y perdone que insista, afortunadamente no soy el único que no lo ha olvidado.
Por lo demás, estoy totalmente de acuerdo con vd. respecto al redoblaje de Barcelona, con y sin Valdivieso y Posada, al fallecer desgraciadamente ambos.
Un afectuoso saludo.
M.


Última edición por M. el Lun Oct 09, 2006 5:51 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 5:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
M. Gracias por tu aportación! Coincido plenamente contigo. Yo también preferirí­a un doblaje latinoamericano de la época que un redoblaje español de ahora. Pero eso es prácticamente imposible, porque es lo íšNICO que puede generar la protesta del espectador de la calle. El doblaje puede ser todo lo malo que sea, pero mientras sea español, nadie dice nada. Ahora sí­ es mexicano, levanta la voz hasta un muerto. Y eso no me parece de recibo.
También coincido en que CLAUDI GARCÍA es lo poco que se salva de la quema en el redoblaje.

Sigo dudando que la última temporada de Kojak fuera doblada por Bañó pero pudo ser doblada muy rápida o bien no estrenarse en España. Con respecto a los episodios de finales de los 80, ¿nadie sabe nada? Estas cosas son las que me hacen alucinar. No me puedo creer que no haya por lo menos UN profesional que pase por el foro y que participase en esos doblajes y por tanto pueda darnos la respuesta. Estamos hablando en un caso de finales de lo 70, en el otro de finales de los 80. En fin, que es que no me explico tanto secretismo. Parece que moleste que nos interesemos...

Otra curiosidad: el personaje de Kojak repite una y otra vez algunas coletillas, la más conocida la de "entzückend" (estoy siguiendo la serie en alemán), que traducido al español, querrí­a decir encantador. Supongo que en inglés dirí­a charming, lo tendré que comprobar.¿Alguien recuerda si era eso lo que Bañó repetí­a sin parar o aquí­ se tradujo de otra manera? (en este caso, soy consciente de que habiendo desaparecido el doblaje, es casi imposible de averiguar pero es que en Alemania y Austria hizo época, hoy aún hay libros dedicados a Telly Savalas en los que aparece con un chupa-chup y diciendo lo de "entzückend").

Un abrazo.

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 1:02 pm
Mensajes: 423
Ubicación: málaga
No pondrí­a la mano en el fuego pero, ¿no le suena a alguien esos episodios de los 80 con la voz de JOSÉ MARÍA CORDERO? Como nunca he vuelto a revisar enterno un capí­tulo de Kojak más allá de mi infancia, no puedo jurarlo, pero no sé por qué, al leer este post me ha venido esa evocación a la cabeza.

¿Alguien tiene idea de si lo que digo puede ser o no?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 8:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
Danvers, ahora que te he leí­do. Me ha ocurrido lo mismo. Es como un lejano y borroso recuerdo esa posiblidad que dices. Pero no estoy seguro.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 8:43 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 17, 2006 6:32 pm
Mensajes: 23
Ubicación: En el interior del Seaview (Mar Mediterráneo)
danvers escribió:
No pondrí­a la mano en el fuego pero, ¿no le suena a alguien esos episodios de los 80 con la voz de JOSÉ MARÍA CORDERO? Como nunca he vuelto a revisar enterno un capí­tulo de Kojak más allá de mi infancia, no puedo jurarlo, pero no sé por qué, al leer este post me ha venido esa evocación a la cabeza.

¿Alguien tiene idea de si lo que digo puede ser o no?


Correcto. Fueron dos o tres largometrajes con un Kojak subido de categorí­a (creo que ya no era teniente) y sin sus compañeros de despacho habituales. Tan solo ví­ un fragmento de uno de ellos y sí­, le doblaba José Mª Cordero.

M.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Oct 12, 2006 2:11 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Abr 06, 2005 4:43 pm
Mensajes: 3549
Gracias a los que habéis hecho posible dar a conocer la mayor parte del reparto del doblaje original de "Kojak", y en definitiva, tantos y tantos doblajes que, por desgracia, apenas conocemos por algunas referencias.

Yo no perderí­a la esperanza de que en alguna parte, aunque sea difí­cil descubrirla, haya alguien que tenga grabado un capí­tulo de Kojak, u otros doblajes dados por desaparecidos. ¿Acaso no encontré el doblaje original de "El último torpedo" entre los ví­deos de mi abuelo, o el de "Apache" entre la colección de un amigo, o el de "En las rayas de la mano"? Y eso por no hablar de algunas joyitas que se pueden encontrar en el e-mule, o canales cutres o de pago...

Quizás os preguntéis por qué puedo llegar a insistir tanto sobre cuestiones como conocer casi al dedillo los repartos de doblajes antiguos, a menudo desaparecidos. No sé si os pasará lo mismo, pero a mí­ basta con que sepa de un doblaje por desgracia raro, por desaparecido o por difí­cil de conseguir, para que me pique la curiosidad y me entren ganas de saber todo lo que pueda sobre su reparto. Sabiendo esto, no me cuesta gran cosa imaginarme el trabajo (que, por los repartos, debió de ser de un gran nivel, si no excelente) y que se me empiece a hacer la boca agua.
Por poneros un ejemplo, cuando vi por última vez "La reina de África", no paraba de imaginarme qué entonación le habrí­an dado Navarro, Durá u Ovies con sus voces de entonces, y lo deliciosa que habrí­a sido su interpretación.
Aunque quizá eso sólo me pase a mí­ por ser un bicho raro. No sé.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 12, 2006 4:05 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Hola: este es el personaje que mas dudas me suscita en la memoria. El caso es que su voz me resulta muy familiar, pero lo mas que me suena es tal vez el mismo actor que le prestaba la voz a ALF=Eduardo Moreno.
No estoy seguro, es solo una idea que me ronda por la cabeza.
Un saludo cordial amigos. Buenas noches.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 12, 2006 11:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Telly Savalas
.... Lt. Theo Kojak (48 episodes) (1973-1978)=VICENTE BAÑO
Dan Frazer
.... Frank McNeil (38 episodes) (1973-1978)=JOAQUIN ESCOLA
Kevin Dobson
.... Det. Bobby Crocker (38 episodes) (1973-1978)=VICTOR AGRAMUNT
George Savalas
.... Det. Stavros / ... (36 episodes) (1973-1978)=EDUARDO MORENO??'
Mark Russell
.... Det. Saperstein (24 episodes) (1974-1977)=LUIS CARRILLO

Decidme algo chicos, un saludo cordial y buenos dias.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Oct 12, 2006 11:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Lo de Eduardo Moreno no lo tengo nada claro, ya que en aquella época doblaba en Exa y Arcofón. Prácticamente no doblaba en Sincroní­a y menos aún papeles importantes.
¿No podrí­a ser Carrillo el detective Stavros y el que has puesto como Carrillo, Luis Porcar?

_________________
montalvo


Arriba
   
 Asunto: Hola
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2006 3:43 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
montalvo escribió:
Lo de Eduardo Moreno no lo tengo nada claro, ya que en aquella época doblaba en Exa y Arcofón. Prácticamente no doblaba en Sincroní­a y menos aún papeles importantes.
¿No podrí­a ser Carrillo el detective Stavros y el que has puesto como Carrillo, Luis Porcar?


Hola Montalvo: buenas noches: yo recuerdo que el primer doblaje de Luis Porcar fue en 1975 para la serie de tv "NACIDA LIBRE" en donde le prestaba la voz al personaje de GEORGE ADAMSON que interpretase en el cine el actor BILL TRAVERS en la celebre pelicula sobre las aventuras de la leona ELSA y que en Madrid se estreno en el Cine Proyecciones por cierto.
Si estoy en lo cierto, no creo posible que fuera el gran Luis Porcar quien le pusiera la voz a nadie en la serie Kojak.
Un saludo cordial. Por cierto en la base de datos no hay ni el mas minimo rastro de un clasico del cine como es NACIDA LIBRE ni por supuesto de su adaptacion televisiva.
Desconozco el motivo, pero estoy muy sorprendido.
Un saludo cordial.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2006 5:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
En el caso de Kojak (emitida por la CBS entre los años 1973 y 1978), la labor del calvo y duro teniente Theo Kojak contení­a bastante mas densidad que la del policí­a de TV medio en lo que al trabajo policí­aco se refiere: Kojak tení­a que rendir cuentas a su capitán (Dan Frazer) y enviaba los oficiales a su cargo (Kevin Dobson como Crocker, Vince Conti como Rizzo, Mark Russell como Saperstein y George Savallas como Stavros) a realizar el trabajo "sucio". Con su paradigmático detective griego, que se empeña en proseguir investigando el caso cuando ya todos lo han abandonado, Savallas creó una de las imágenes mas perdurables en la retina de los televidentes.

Mas allá del carisma del veterano actor, la serie sustentaba su éxito también en sus muy buenas filmaciones el locaciones de New York y sus notables guiones, algunos de ellos a cargo del escritor Joe Gores quien ganarí­a un premio Edgar (el equivalente al Oscar entre los escritores de misterio) por uno de sus capí­tulos de esta serie. Gores también escribió varios capí­tulos de Columbo y, ya en los ochenta, realizó varios guiones para Magnum P.I. y Remington Steele.


Arriba
   
 Asunto: Un recuerdo
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2006 5:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
El opening de la serie:http://www.youtube.com/watch?v=EExXoKg5xdU


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2006 9:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Spirit, Kojak se empezó a mediados de 1975, o sea que sí­ es posible la presencia de Porcar. Fí­jate en el reparto de Ladrones de trenes y en su fecha de estreno. Es de octubre del 75. Ojo, eso no quiere decir que sea Porcar, digo que es posible.Otras opciones son Juan Miguel Cuesta o Juan Antonio Gálvez.

En cuanto a lo que comentas de la serie en sí­, totalmente de acuerdo. Si la ves (ya sea con el doblaje de antaño, en original o en alemán para el que pueda), te llega hondo. Ésa es la diferencia entre un gran doblaje y uno que simplemente cuela. Cuando ves un redoblaje como el de ahora, hay algo que falla y en este caso, no es mi memoria auditiva, ya que yo nunca vi el doblaje de Bañó. Las voces son aceptables, la dicción es correcta, en fin, todo está "en orden" teóricamente...pero no te llegan, no calan hondo, no te "enganchan". Las frases parecen leí­das, no hay magia, no hay simbiosis entre imagen y sonido. Acaba el episodio, si es que logras acabarlo y no te entran ganas de ver otro. Con el doblaje alemán, que es el que estoy viendo, es que se me acaba pegando la manera de hablar de Kojak, su ironí­a, su chulerí­a, su estilo...Me entran ganas no sólo de ver el siguiente, sino de volver a ver el mismo y disfrutar de lo bien que lo hacen.

Lo malo es que a lo máximo que podemos aspirar es a que alguien grabara algún trocito de algún episodio en su dí­a, poco más...Me gustarí­a tener delante al responsable de TVE que no quiso gastarse dinero en unos rollos, le iba a decir cuatro cosas.

Kojak, serie mí­tica, que descubro tarde, pero que ahora entiendo por qué marcó una década. Nunca es tarde si la dicha es buena.

Gracias por acercárnosla, Spirit.

Un abrazo.

_________________
montalvo


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2006 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Gracias a ti por estar aqui y por darme la oportunidad de recordar los buenos momentos que pase viendo las andanzas del gran Telly Savalas, su chupachups, sus sombreros, su chuleria y los cortes que le daba a todo el mundo y especialmente a Stavros. La verdad, es que me parece lamentable y bananero el que en RTVE hayan perdido el doblaje original de la serie, porque ademas creo que deberia ponerse como ejemplo a seguir en las escuelas de doblaje y porque era magistral de principio a fin.
Si te parece vamos a seguir intentando "desvelar" el misterio de la ficha del doblaje original.
Tenemos hasta ahora:
TENIENTE THEO KOJAK=VICENTE BAÑO=TELLY SAVALAS
CAPITAN FRANK MCNEIL=JOAQUIN ESCOLA=DAN FRAZER
DETECTIVE BOBBY CROCKER=VICTOR AGRAMUNT???=KEVIN DOBSON
DETECTIVE STAVROS=JESUS NIETO???=GEORGE SAVALAS
DETECTIVE SAPERSTEIN=LUIS CARRILLO???=MARK RUSSELL
DETECTIVE RIZZO=LUIS PORCAR???= VINCE CONTI
Podria ser esta la ficha original del doblaje de KOJAK, que os parece, os suena.
Por cierto anoche, estuve consultando el doblaje en español de KOJAK y por increible que parezca el unico actor que aparece es VICTOR ALCOCER q.e.p.d., del resto no hay noticias, curioso.
Un saludo cordial queridos amigos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 15, 2006 12:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
Llevo toda la mañana pensando que era Victor Agramunt el actor que le prestaba la voz a GEORGE SAVALAS=DETECTIVE STAVROS.
Decidme algo al respecto por favor.
Un saludo cordial, buenos dias.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Oct 15, 2006 10:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Oct 08, 2002 5:13 pm
Mensajes: 1225
Yo a Nieto lo descartarí­a, ya que aunque estaba casado con Celia Honrubia, habitual de Sincroní­a, sus aparaciones en estos estudios ya en los 70 eran muy esporádicas y más después de quedarse al frente de Arcofón.

Por lo demás, yo estoy casi seguro de que los detectives Crockett y Stavros estaban doblados por Agramunt y Carrillo o viceversa.

De todos modos, ¿sabes quién nos podrí­a sacar de dudas? Alguien que hubiera participado en ese doblaje. Los candidatos son los siguientes: los propios Carrillo y Agramunt, Porcar, Gálvez, Cuesta o incluso Claudio Rodrí­guez. Por no hablar de Marí­a del Puy. Cualquiera de ellos, podrí­a darnos las respuesta. Si yo estuviera en España, me pondrí­a en contacto con ellos. A lo mejor tú, Spirit, puedes hacerlo. Por lo menos a Claudio se le puede localizar fácilmente y supongo que a través de él, los demás.
Porque está claro que por arte de magia, no se nos va a aparecer la virgen con la respuesta y está visto que nadie va a escribirla en este foro porque los pocos que la saben o no se pasan por aquí­ (lo más probable) o no tienen ganas de colaborar (que tampoco es imposible).
Así­ que si la montaña no viene a Mahoma, Mahoma tendrá que ir a la montaña...

Un abrazo.

_________________
montalvo


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 21 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: rubenfelis y 163 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España