Valandil escribió:
Por Dios, otra vez lo de Spider-Man no...
Y sobre las siglas, si, supongo que deberían traducirlas como dices, aunque nunca me ha convencido lo de "servicio homologado".
Sí, homologado rechina un poco pero es lo que hay
¿Te imaginas localizar en castellano S.W.O.R.D. (Sentient World Observation and Response Department)?
Molaría que nombrasen las distintas divisiones de S.H.I.E.L.D. como S.W.O.R.D. y A.R.M.O.R., aunque no aparezcan.
Por cierto, A.R.M.O.R. sí que tiene "traducción española", pero no la recuerdo.
Y hablando de Spiderman, todo viene porque en 2002, con todo el bombo que hicieron por la película (tardaron 30 años en sacar una película del arácnido; los derechos iban y venían) se creo la empresa, compañía o división llamada
Spider-Man Merchandising que la empresa que tenía los derechos de los videojuegos y los juguetes de Spidey relacionados con las películas.
Ésta siempre había pertenecido a Columbia, que a su vez pertenece a Sony, hasta hace un año que la compró Disney (como no). Por eso en The Amazing Spider-Man aparece el nuevo logotipo de Marvel Studios (Marvel en un recuadro) y no el "Marvel" a secas de las otras películas o de la próxima, por ejemplo, Lobezno Inmortal.
Así, en el videojuego de Iron Man 3 aparece el logotipo de OsCorp y pueden utilizar a Spidey en una serie de personas, aunque no película.
¿Qué opináis al respecto?
Salu2.