Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 5:07 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 6 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Abr 20, 2013 9:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 20, 2013 9:15 pm
Mensajes: 2
Buenos días, este es mi primer mensaje, y que mejor que con una duda que me ha carcomido la existencia durante muchos años y la cual no he podido resolver, por eso acudo a ustedes los conocedores, para que acaben de una vez con mi dilema

en los años 40, los doblajes contenían los sonidos originales de fondo, sin embargo, cada vez que los personajes conversan el sonido de fondo cambia por un tema muy famoso de fondo (le he escuchado en muchos cartoons de Merry Melodies por ejemplo)

aqui les dejo un enlace de un cartoon de los que hablo, os agradezco si pudiereis decirme el nombre del tema, si es un mix de varios o si no, 30 años de vida con la duda os agradecerán

Por ejemplo escuchad desde el segundo 25 hasta el minuto, mientras el narrador habla

http://www.youtube.com/watch?v=zYL1SxkvFU0

saludos!


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 21, 2013 12:09 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Feb 17, 2010 2:20 am
Mensajes: 1460
Ubicación: Alicante
No creo saber mucho sobre esto, pero eso suele ocurrir en los redoblajes de algunos clásicos. Quizás se deba a que la productora no tenían disponibles los instrumentales o instrumentables libres de "voces superpuestas" y los estudios de doblaje tenían que tirar de lo que podían. Un ejemplo que puse hace mucho tiempo es el de IMITACIÓN A LA VIDA (1934), ya que en el redoblaje de TVE de 1987 plasmaron "MI PRÍNCIPE VENDRÁ" de "Blancanieves y los siete enanitos" en el momento que Delilah (sirvienta negra) visita a su hija en el estanco.

_________________
http://produccionesordamiaudioteatrodoblaje.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 21, 2013 11:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 20, 2006 11:53 am
Mensajes: 1019
Ubicación: Zaragoza
Según leí en este foro hace ya tiempo, las películas dobladas en aquella época (años 40, 50...) no llegaban a España como ahora que vienen las voces en una pista y la música en otra, sino que venía todo mezclado en la misma pista. Por lo tanto en los diálogos tenían que apañárselas como podían. En algunas películas ponían las músicas que les daba la gana, pero en otras (por ejemplo, El Mago de Oz) aún respetaron un poco ya que las músicas estaban sacadas de otros momentos en la película en los que no había diálogo y por lo menos esas músicas no desentonaban con la película.

_________________
Sergio


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 21, 2013 8:34 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 20, 2013 9:15 pm
Mensajes: 2
agradezco a ambos la respuesta, es precisamente por lo que mencionáis que no he podido resolver este dilema, actualmente los doblajes van de la mano con las versiones en idioma original, hasta las voces suenan muy similares que las originales. Esta melodía que os presenté me intriga muchísimo puesto que también es parte de algunas series latinoamericanas como las de Chespirito y es ahí donde imagino que no es una melodía al azar, sino que tiene un carácter cómico y prueba de esto que esté incluida por lo general en este género.

Si encontráis algo de información más adelante os agradezco de todo corazón que me informéis :) que tengáis un excelente día


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 24, 2015 3:58 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Feb 24, 2015 3:40 am
Mensajes: 3
jairoh23 escribió:
agradezco a ambos la respuesta, es precisamente por lo que mencionáis que no he podido resolver este dilema, actualmente los doblajes van de la mano con las versiones en idioma original, hasta las voces suenan muy similares que las originales. Esta melodía que os presenté me intriga muchísimo puesto que también es parte de algunas series latinoamericanas como las de Chespirito y es ahí donde imagino que no es una melodía al azar, sino que tiene un carácter cómico y prueba de esto que esté incluida por lo general en este género.

Si encontráis algo de información más adelante os agradezco de todo corazón que me informéis :) que tengáis un excelente día


Hola, lo que tu preguntas: [Música instrumental de fondo, en doblajes de voces antiguos de caricaturas de LOONEY TUNES, MERRIE MELODIES] y el dilema que tienes llegó a su fin: http://www.mediafire.com/download/xpbfj ... 222/84.rar

El autor y compositor se llama Michael Reynolds, él es el autor de esas melodías clásicas que salieron por allá en 1966.

Las que más utilizaban en los cartoons cómo el pájaro loco, el pato lucas o bugs bunny eran estos temas:

Winky Dink
Dinky Doings
Animation #1
Animation #2
Animation #3
Cartoon Mysterioso.

Todos esos temas son de Michael Reynolds y los podés encontrar en youtube cómo BGMs perdidas de Chespirito pero no son exclusivas de Chespirito.

La única que no aparece en youtube es Animation #2.

El disco LP se llama TJV 84 de Bernard Westman y Michael Reynolds del año 1966.

Me imagino que los primeros doblajes latinos, no poseían los cartoons sin las voces originales y se valieron de esos temas músicales que te menciono.

Espero haberte ayudado, tu dilema fue resuelto.


Última edición por eddy78 el Mar Feb 24, 2015 5:34 am, editado 3 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 24, 2015 4:13 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Feb 24, 2015 3:40 am
Mensajes: 3
Voy a repetir la respuesta por si me borran el anterior mensaje por el enlace:

Hola, lo que tu preguntas: [Música instrumental de fondo, en doblajes antiguos de caricaturas de LOONEY TUNES, MERRIE MELODIES] y el dilema que tienes llegó a su fin:

El autor y compositor se llama Michael Reynolds, él es el autor de esas Melodías clásicas que salieron por allá en 1966.

Las que más utilizaban en los cartoons cómo el pájaro loco, el pato lucas o bugs bunny eran estos temas:

Winky Dink
Dinky Doings
Animation #1
Animation #2
Animation #3
Cartoon Mysterioso.

Todos esos temas son de Michael Reynolds y los podés encontrar en youtube cómo BGMs perdidas de Chespirito pero no son exclusivas de Chespirito.

La única que no aparece en youtube es Animation #2.

El disco LP se llama TJV 84 de Bernard Westman y Michael Reynolds del año 1966.
Imagen

(Yo tengo ese disco en un archivo rar de 48Mb, buscáme en facebook: "Ahren Eddie Vaughan " "https://www.facebook.com/edgar.garcia.granillo" y envíame un msj privado.)


Me imagino que los primeros doblajes latinos, no poseían los cartoons sin las voces originales y se valieron de esos temas músicales que te menciono para poder doblar a las voces en español latino.

Espero haberte ayudado, tu dilema fue resuelto.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 6 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 64 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España